Exodus 28:9-11
Exodus 28:9-11 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Gij zult twee chrysopraasstenen nemen en de namen der zonen van Israël daarin graveren, zes van hun namen op de éne steen en de zes overige namen op de andere steen, naar de volgorde van hun geboorte. Als kunstwerk van een steensnijder, als zegelgraveerwerk, zult gij de twee stenen met de namen der zonen van Israël graveren; ingevat in gouden kassen zult gij ze maken.
Exodus 28:9-11 Het Boek (HTB)
Neem twee onyxstenen en graveer daarop de namen van de twaalf stammen van Israël, op elke steen zes, in volgorde van leeftijd. Gebruik bij het graveren van deze stenen dezelfde werkwijze als bij het maken van een zegel en zet de stenen dan in een gouden zetting.
Exodus 28:9-11 BasisBijbel (BB)
Neem twee onyx-stenen. Snijd daarin de namen van de zonen van Israël uit. Zes namen op de ene steen en de zes andere namen op de andere steen. Schrijf ze op in de volgorde waarop de zonen geboren zijn. Je moet dat door een steensnijder laten doen.
Exodus 28:9-11 Herziene Statenvertaling (HSV)
Vervolgens moet u twee onyxstenen nemen en daarin de namen van de zonen van Israël graveren: zes van hun namen op de ene steen, en de namen van de zes overige op de andere steen, in de volgorde van hun geboorte. Als werk van een graveerder van edelstenen, zoals men zegels graveert, moet u de twee stenen graveren, met de namen van de zonen van Israël. U moet ze zó maken dat ze gevat zijn in gouden kassen.