Efeziërs 6:2-4 - Vergelijk alle vertalingen

Efeziërs 6:2-4 STV (Statenvertaling (Importantia edition))

Eert uw vader en moeder (hetwelk het eerste gebod is met een belofte), Opdat het u welga, en dat gij lang leeft op de aarde. En gij vaders, verwekt uw kinderen niet tot toorn, maar voedt hen op in de lering en vermaning des Heeren.

Efeziërs 6:2-4 HSV (Herziene Statenvertaling)

Eer je vader en moeder (dat is het eerste gebod met een belofte), opdat het je goed gaat en je lang leeft op de aarde. En vaders, wek geen toorn bij uw kinderen op, maar voed hen op in de onderwijzing en de terechtwijzing van de Heere.

Efeziërs 6:2-4 NBG51 (NBG-vertaling 1951)

Eer uw vader en uw moeder – dit is immers het eerste gebod, met een belofte – opdat het u welga en gij lang leeft op aarde. En gij, vaders, verbittert uw kinderen niet, maar voedt hen op in de tucht en in de terechtwijzing des Heren.

Efeziërs 6:2-4 HTB (Het Boek)

‘Heb eerbied voor uw vader en moeder.’ Dat is het eerste gebod waaraan een belofte is verbonden: ‘Als je je vader en moeder eert, zal het je goed gaan en zul je een lang leven hebben.’ Ouders, behandel uw kinderen zo dat zij niet dwars en haatdragend worden. Voed ze zo op dat ze de Here leren volgen en liefhebben.

Efeziërs 6:2-4 BB (BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands)

Heb respect voor je vader en moeder en zorg voor hen. Want dat is de eerste leefregel van de Tien Leefregels waar God een belofte bij heeft gegeven. Die belofte is: "Als jullie dat doen, zal het goed met jullie gaan en zullen jullie lang leven op aarde." Vaders, maak jullie kinderen niet boos en irriteer ze niet. Voed hen op Gods manier op en vertel hun over Hem.