1 Thessalonicenzen 2:9
1 Thessalonicenzen 2:9 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Want gij gedenkt, broeders, onzen arbeid en moeite; want nacht en dag werkende, opdat wij niemand onder u zouden lastig zijn, hebben wij het Evangelie van God onder u gepredikt.
1 Thessalonicenzen 2:9 Herziene Statenvertaling (HSV)
U herinnert zich immers onze inspanning en moeite, broeders. Want terwijl wij nacht en dag werkten om niemand van u tot last te zijn, hebben wij u het Evangelie van God gepredikt.
1 Thessalonicenzen 2:9 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Want gij herinnert u, broeders, onze moeite en inspanning. Terwijl wij nacht en dag werkten, om niemand uwer lastig te vallen, hebben wij u het evangelie van God gepredikt.