詩篇 61
61
大闢之詩使伶長彈琴歌之
1上帝乎、求爾聽我之籲告、細聽我之祈禱、 2我心甚憂、則必自地之極呼籲爾、求爾領我、就高於我之磐石、 3蓋爾曾為我避難之處、為堅固之臺、使我避敵、 4我必永居於爾之幕、願在爾翼下、得蒙護庇、細拉、 5上帝乎、我向爾所許之願、爾已聽矣、敬畏爾名之人所應得之業、爾已賜我矣、 6王之日、爾必加增、王之年、爾必緜延、至於世世、 7彼必永坐於上帝前、求爾用仁慈與真實保護之、 8如是、我則歌頌爾之名、至於永遠、而日日得償我所許之願、
လက်ရှိရွေးချယ်ထားမှု
詩篇 61: 楊格非文理詩篇
အရောင်မှတ်ချက်
မျှဝေရန်
ကူးယူ

မိမိစက်ကိရိယာအားလုံးတွင် မိမိအရောင်ချယ်သောအရာများကို သိမ်းဆည်းထားလိုပါသလား။ စာရင်းသွင်းပါ (သို့) အကောင့်ဝင်လိုက်ပါ
Digital edition of a Chinese Wenli Psalms (1907) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.
詩篇 61
61
大闢之詩使伶長彈琴歌之
1上帝乎、求爾聽我之籲告、細聽我之祈禱、 2我心甚憂、則必自地之極呼籲爾、求爾領我、就高於我之磐石、 3蓋爾曾為我避難之處、為堅固之臺、使我避敵、 4我必永居於爾之幕、願在爾翼下、得蒙護庇、細拉、 5上帝乎、我向爾所許之願、爾已聽矣、敬畏爾名之人所應得之業、爾已賜我矣、 6王之日、爾必加增、王之年、爾必緜延、至於世世、 7彼必永坐於上帝前、求爾用仁慈與真實保護之、 8如是、我則歌頌爾之名、至於永遠、而日日得償我所許之願、
လက်ရှိရွေးချယ်ထားမှု
:
အရောင်မှတ်ချက်
မျှဝေရန်
ကူးယူ

မိမိစက်ကိရိယာအားလုံးတွင် မိမိအရောင်ချယ်သောအရာများကို သိမ်းဆည်းထားလိုပါသလား။ စာရင်းသွင်းပါ (သို့) အကောင့်ဝင်လိုက်ပါ
Digital edition of a Chinese Wenli Psalms (1907) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.