詩篇 128
128
詣京之詩
1敬畏耶和華、遵行其道、此人福矣、 2己手勤勞而得者、爾自可食之、爾必納福、事事亨通、 3爾妻在室中、如葡萄樹、果實甚多、子女如橄欖樹、繞爾幾席、 4敬畏耶和華者、必如此得福、 5耶和華必由邭山賜福與爾、爾畢生亦必目睹耶路撒冷受福、 6且爾必得見爾子爾孫、願平康歸於以色列族、
လက်ရှိရွေးချယ်ထားမှု
詩篇 128: 楊格非文理詩篇
အရောင်မှတ်ချက်
မျှဝေရန်
ကူးယူ
မိမိစက်ကိရိယာအားလုံးတွင် မိမိအရောင်ချယ်သောအရာများကို သိမ်းဆည်းထားလိုပါသလား။ စာရင်းသွင်းပါ (သို့) အကောင့်ဝင်လိုက်ပါ
Digital edition of a Chinese Wenli Psalms (1907) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.
詩篇 128
128
詣京之詩
1敬畏耶和華、遵行其道、此人福矣、 2己手勤勞而得者、爾自可食之、爾必納福、事事亨通、 3爾妻在室中、如葡萄樹、果實甚多、子女如橄欖樹、繞爾幾席、 4敬畏耶和華者、必如此得福、 5耶和華必由邭山賜福與爾、爾畢生亦必目睹耶路撒冷受福、 6且爾必得見爾子爾孫、願平康歸於以色列族、
လက်ရှိရွေးချယ်ထားမှု
:
အရောင်မှတ်ချက်
မျှဝေရန်
ကူးယူ
မိမိစက်ကိရိယာအားလုံးတွင် မိမိအရောင်ချယ်သောအရာများကို သိမ်းဆည်းထားလိုပါသလား။ စာရင်းသွင်းပါ (သို့) အကောင့်ဝင်လိုက်ပါ
Digital edition of a Chinese Wenli Psalms (1907) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.