1
TO KATA ΜΑΡΚΟΝ EYAΓΓEΛIO 2:17
Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου
LMGNT
Όταν το άκουσε ο Ιησούς τους λέει: «Δεν είναι οι υγιείς που χρειάζονται γιατρό, αλλά οι άρρωστοι. Δεν ήρθα να καλέσω δικαίους, αλλά αμαρτωλούς σε μετάνοια».
താരതമ്യം
TO KATA ΜΑΡΚΟΝ EYAΓΓEΛIO 2:17 പര്യവേക്ഷണം ചെയ്യുക
2
TO KATA ΜΑΡΚΟΝ EYAΓΓEΛIO 2:5
Kαι σαν είδε ο Ιησούς την πίστη τους, λέει στον παράλυτο: «Παιδί μου, συγχωρημένες είναι οι αμαρτίες σου».
TO KATA ΜΑΡΚΟΝ EYAΓΓEΛIO 2:5 പര്യവേക്ഷണം ചെയ്യുക
3
TO KATA ΜΑΡΚΟΝ EYAΓΓEΛIO 2:27
Kαι τους τόνιζε: «Tο Σάββατο έγινε για τον άνθρωπο, όχι ο άνθρωπος για το Σάββατο.
TO KATA ΜΑΡΚΟΝ EYAΓΓEΛIO 2:27 പര്യവേക്ഷണം ചെയ്യുക
4
TO KATA ΜΑΡΚΟΝ EYAΓΓEΛIO 2:4
Kι επειδή δεν μπορούσαν να τον πλησιάσουν εξαιτίας του όχλου, αφαίρεσαν τη στέγη του σπιτιού στο οποίο βρισκόταν, κι αφού άνοιξαν μια τρύπα, κατέβασαν το κρεβάτι στο οποίο ήταν ξαπλωμένος ο παράλυτος.
TO KATA ΜΑΡΚΟΝ EYAΓΓEΛIO 2:4 പര്യവേക്ഷണം ചെയ്യുക
5
TO KATA ΜΑΡΚΟΝ EYAΓΓEΛIO 2:10-11
Για να δείτε όμως ότι ο Γιος του Ανθρώπου έχει εξουσία να συγχωρεί αμαρτίες πάνω στη γη» ― λέει στον παράλυτο: «Σ’ εσένα λέω, σήκω, πάρε το κρεβάτι σου και πήγαινε στο σπίτι σου».
TO KATA ΜΑΡΚΟΝ EYAΓΓEΛIO 2:10-11 പര്യവേക്ഷണം ചെയ്യുക
6
TO KATA ΜΑΡΚΟΝ EYAΓΓEΛIO 2:9
Tι είναι ευκολότερο να πω στον παράλυτο: Έχουν συγχωρηθεί οι αμαρτίες σου ή να πω: Σήκω, πάρε το κρεβάτι σου και περπάτα
TO KATA ΜΑΡΚΟΝ EYAΓΓEΛIO 2:9 പര്യവേക്ഷണം ചെയ്യുക
7
TO KATA ΜΑΡΚΟΝ EYAΓΓEΛIO 2:12
Σηκώθηκε τότε αμέσως και παίρνοντας το κρεβάτι του βγήκε μπροστά σε όλους, έτσι που άρχισαν όλοι να θαυμάζουν και να δοξάζουν τον Θεό λέγοντας: «Ποτέ δεν ξανάδαμε κάτι τέτοιο!».
TO KATA ΜΑΡΚΟΝ EYAΓΓEΛIO 2:12 പര്യവേക്ഷണം ചെയ്യുക
ആദ്യത്തെ സ്ക്രീൻ
വേദപുസ്തകം
പദ്ധതികൾ
വീഡിയോകൾ