馬太福音 26
26
官長定計害耶穌
1耶穌言竟、謂門徒曰、 2爾知二日後、乃逾越節、人子將見賣釘十字架矣、○ 3時祭司諸長經士、及民之長老、集於大祭司名該亞法者之院、 4共謀欲以詭計執耶穌殺之、 5惟曰、當節期不可、恐民生亂、○
婦人以香膏抹耶穌首
6耶穌在伯大尼癩者西門之家、 7有一婦、攜玉瓶盛至貴之香膏、就耶穌、在席間傾於其首、 8門徒見而不悅、曰、何為若此之麋費、 9此膏可鬻多金、以濟貧者、 10耶穌知之、曰、何為難此婦乎、彼所行於我者善也、 11蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、 12彼傾此膏於我體、乃為我之葬而行之、 13我誠告爾、普天下、不論何處傳此福音、亦必述此婦所行、使人記憶、○
猶大賣耶穌
14時十二門徒之一、名猶大稱以斯加畧、往見祭司諸長、 15曰、我以彼付爾、爾願給我幾何、遂與約予銀三十、 16自是猶大尋機賣之、○
耶穌食逾越節筵
17除酵節之首日、門徒就耶穌曰、爾欲我於何處為爾備逾越節筵、 18曰、爾入城、見某、謂之曰、師云、我時近矣、我將偕門徒守逾越節於爾家、 19門徒遵耶穌命、而備逾越節筵、 20既暮、耶穌及十二門徒席坐、 21食間、耶穌曰、我誠告爾、爾中一人將賣我、 22門徒憂甚、一一問曰、主、是我乎、 23曰、偕我同醮手於盤者、即賣我者也、 24人子將逝、如經所載、惟賣人子者禍矣、其人不生為幸、 25賣之者猶大問曰、拉此、是我乎、曰、爾言之矣、
設立聖餐
26食時、耶穌取餅祝謝、擘而予門徒曰、取而食之、此乃我體、 27又取杯祝謝、予之曰、爾皆飲之、 28此乃我血、即新約之血、為眾而流、以赦罪者也、 29我告爾、今而後我不復飲此葡萄樹所產者、待他時、我偕爾飲新者於我父之國焉、○ 30既歌頌、即出、往油果山、 31時耶穌謂門徒曰、今夜、爾眾皆將為我而躓蹶、蓋經載云、我將擊牧者、而群羊俱散、 32我復活後、將先爾往迦利利、 33彼得對曰、眾雖為爾躓蹶、我永不躓蹶、 34耶穌曰、我誠告爾、今夜鷄鳴之先、爾將三次言不識我、 35彼得曰、我雖與爾同死、必不言不識爾、眾門徒亦如是言、○
革西瑪尼園中祈禱
36時耶穌與門徒至一處、名革西瑪尼、謂之曰、爾坐此、待我往彼祈禱、 37遂攜彼得及西比代二子同往、耶穌即憂戚悲痛、 38語之曰、我心甚憂、幾至死矣、爾曹居此、同我警醒、 39遂稍進、俯伏祈禱曰、父、若可得免、則使此杯離我、然非從我所欲、乃從爾所欲、 40遂就門徒、見其寢、謂彼得曰、爾曹不能同我警醒片時乎、 41當警醒祈禱、免入誘惑、心固願而身弱矣、 42復往、二次禱曰、父、若此杯不能離我、而我必飲之、則願爾旨得成、 43既返、見門徒復寢、以其目倦也、 44離之復往、三次祈禱、言亦如之、 45後就門徒謂之曰、今可寢、且安、時近矣、人子付於惡人手矣、 46起、我儕且行、賣我者近矣、
猶大以問安為號賣耶穌
47言時、十二門徒之一猶大至、領多人執刃與梃、自祭司諸長及民之長老之所而來、 48賣耶穌者、曾遞以號曰、我接吻者是也、可執之、 49猶大就耶穌曰、拉比安、遂與接吻、 50耶穌曰、友、何為至此、眾遂前、執耶穌、 51偕耶穌之一人、伸手拔刃、斫大祭司之僕、削其一耳、 52耶穌謂之曰、收爾刃入鞘、蓋凡舉刃者必亡於刃、 53爾意我今不能求我父為我遣十二軍有餘之天使乎、 54若然、則經所載此事必有者、如何得應乎、 55當時耶穌謂眾曰、爾執刃與梃而來執我、如捕盜然、我日偕爾坐於聖殿教誨、爾竟不執我、 56但此事得成、為應諸先知書所載、時諸門徒皆離之而奔、○
耶穌被解至該亞法所
57執耶穌者、曳之至大祭司該亞法之所、經士及諸長老亦集於彼、 58彼得遠隨耶穌、至大祭司之院、入與吏役同坐、欲觀此事究竟、 59祭司諸長與長老及全公會、求妄證訟耶穌、欲以死之、 60但不得、雖多妄證者來、亦不得其證、後有二妄證者至、曰、 61此人曾言我能毀天主殿、三日內復建之、 62大祭司起、問耶穌曰、此人作證訟爾、爾無所答乎、 63耶穌默然、大祭司曰、我令爾指永生天主誓而告我、爾果天主之子基督否、 64耶穌曰、爾言之矣、我且告爾、此後爾將見人子坐於權能者之右、乘天雲而來、 65大祭司遂自裂其衣曰、其人褻瀆、何用他證、今爾已聞其褻瀆、 66爾意如何、眾曰、應死、 67眾遂唾其面、且拳擊之、又有手批其頰者、 68曰、基督、爾既先知、試言擊爾者為誰、○
彼得三次言不識耶穌
69時彼得坐於外院、有一婢就之曰、爾亦素偕迦利利人耶穌者、 70彼得當眾前諱之曰、我不知爾言何也、 71遂出、至院門前、又一婢見之、告同在之人曰、此人亦素偕拿撒勒耶穌者、 72彼得復諱之曰、我不識其人、 73未幾、旁立者就彼得謂之曰、爾亦誠為其黨、聽爾之方言可知矣、 74彼得遂詛且誓曰、我不識其人、即時鷄鳴、 75彼得憶耶穌之言云、鷄鳴之先、爾將三次言不識我、乃出而痛哭、
Valið núna:
馬太福音 26: 施約瑟淺文理譯本
Áherslumerki
Deildu
Afrita

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.