Samuweli gɩkpa-nyɔɔfɛ 18
18
Abisalom diku
1Gɛ Dafidi ɛ kʋla wɔ bɩtà bʋʋ bɛtàlɛ fɔ powu gɛ e yo baanɩ akpen-akpen. Bɛkɩ bɛ ba nkpɩn ton (1,000), gɛ bɛkɩ mɔ bɛ ba akpilin ton (100), gɛ e tiri begyegeyelɛ ɛ tɛ dikpen-kamasɛ. 2Gɛ Dafidi e biri e yo bɩtà bʋʋ bɛtàlɛ fɔ powu baanɩ akpen asiyee. Dikpen dɩkɩ dɩ̀ sa Yowabi gʋlɔ gaanɩ, gɛ dɩnyɔɔfɛ dɩ̀ sa Seruya wobi Abisayi, gɛtɛ è di Yowabi wonosobi fɔ gʋlɔ gaanɩ, gɛ disiyeefɛ fɔ mɔ dɩ̀ sa Giti-te Itayi gʋlɔ gaanɩ. Gɛ egyu ɛ dɔ̀ bɛ alan, <<Nmɩ gbagba mɔ nan san ma ɛyɩ.>> 3Mɔ bɛnɩ fɔ bɛ dɔ̀ wɔ alan, <<Awɔ kara ye okòro. Yema gengyi tì serenti fɔ, bɛn nan fɛ ma ɛtɩ. Gengyi taanɩ ɔfan tì ku gba fɔ, bɛn nan fɛ. Mɔ awɔ a da taanɩ bɛnɩ ɩgbaa ton (10,000). Gɛlɛ wuu koro, wʋ̀ kɔlɔ gɛtɛ àà sara ditele fɔ daanɩ.>> 4Egyu fɔ ɛ dɔ̀ bɛ alan, <<Gɩnyan-kamasɛ gɛtɛ wʋ̀ kɔlɔ tɛ yɩ fɔ, nan mɛ.>> Okoro e yela otunu-yon, gɛ ɛɛ nya bɩtà bʋʋ bɛtàlɛ fɔ powu, gɛtɛ bɛ̀ san bɛɛ fɔrɔ yaanɩ akpilin ton-ton (100), ma nkpɩn ton-ton (1,000) fɔ. 5Gɛ egyu ɛ dɔ̀ Yowabi, ma Abisayi, ma Itayi alan, <<Miin koro, ɩ nya ɛsaranyan Abisalom gepepe!>> Gɛ bɛnɩ fɔ powu bɛ nʋn ade gɛtɛ egyu fɔ ɛ dɔ̀ bɩtà bʋʋ bɛtàlɛ bɔɔ bɛndɩrɛ fɔ dama Abisalom wo koro. 6Okoro Dafidi bɩtà bʋʋ bɛtàlɛ fɔ be ye ditele bɛ ma kpà ma Isareli bete, Efrayim gɩkan gaanɩ. 7Gɛ Dafidi bɛsaranyan fɔ be di Isareli bete fɔ boo koro dʋkɔbɛ. Gɛ bɛnɩ disepekyi (20,000) be ku duwi dɩtɔkɔ. 8Akpa fɔ ɩ yasɩ ɩ san gɛtʋnkwaa fɔ powu gii koro, gɛ gɩkan fɔ gi di bɛnɩ kpekpesi duwi dɩtɔkɔ da ɛbɛ gɛtɛ be ku akpa fɔ yaanɩ fɔ. 9Gɛ Abisalom e tuma Dafidi bɛsaranyan fɔ. Ɛ gyaga wɔ dɩkpɔŋɔ-tɩtɩɩ dii koro, gɛ gɛtɛ dɩkpɔŋɔ-tɩtɩɩ fɔ di gyu dɩlɛ diiyon-dɩrɛ wʋkɩ wʋʋ gatɩn fɔ, Abisalom duyu di gyu oyon fɔ wuu-itenbi yaanɩ, gɛ ɛ wɔ ɛ̀ fa ma itenbi gɛtɛ ɩ kyalɩ ɩ sa ma bɛwɔlɔn fɔ, gɛ dɩkpɔŋɔ-tɩtɩɩ fɔ dɩ da di kere wɔ dɩ ya. 10Gɛtɛ bete fɔ baanɩ ɛkɩ e we wɔ fɔ, ɛ dɔ̀ Yowabi alan, <<Na we Abisalom gɛtɛ ɛ̀ fa ma dɩlɛ diiyon.>> 11Gɛ Yowabi ɛ dɔ̀ wɔ alan, <<Anʋʋn! A we wɔ? Anʋn yii koro gɛ an wolo wɔ sɩ̀ gɛtʋnkwaa dʋkɔ? Nafɔ nan tɛ wɔ̀ kɔba fututu fwo (10), ma gbagya.>> 12Mɔ ete fɔ ɛ dɔ̀ Yowabi alan, <<Gengyi à tɛ mɛ sɩka-fututu nkpɩn ton (1,000) gba fɔ, mɩn nan ka mɩɩn gʋlɔ n kya egyu wobi fɔ, yema tɩ nʋn taaten yaanɩ gɛtɛ egyu ɛ dɔ̀ awɔ ma Abisayi ma Itayi alan, <Miin koro, ɩ nya ɛsaranyan Abisalom gepepe!> 13Gengyi nafɔ mɩn daà bù egyu, gɛ n wolo Absalom fɔ, nafɔ ade ɩkɩ ɩn ma gɛtɛ egyu ɛn nan nʋn, gɛ awɔ gba à daà tiri mɩ a tɛ.>> 14Gɛ Yowabi ɛ dɔ̀ alan, <<Mɩn nan mɩna ɔya ma awɔ.>> Gɛ ɛ ka buturunyan bisiyee e sere Abisalom woturu. Ɔkʋna wʋtɔkɔ fɔ, Absalom ɛ̀ kyɔlɔga ma oyon fɔ gɛtɛ en te ku. 15Ɛwʋ gɛ Yowabi bɩtà bʋʋ bɛtàlɛ fɔ baanɩ fwo be silin Abisalom be tuma, gɛ be wolo wɔ. 16Gɛ Yowabi ɛ fʋn dɩkantan fɔ, gɛ wɔ bɩtà bʋʋ bɛtàlɛ fɔ be kere geberema Isareli bete fɔ bɛ ya, yema Yowabi e ten bɛ. 17Gɛ bɛ ka Abisalom be fun bɛ sa difwe-dɩrɛ dɩkɩ daanɩ gɩkan fɔ gaanɩ. Gɛ be tola ataa-dɩrɛ-dɩrɛ bɛ gyaga wo koro, gɛ Isareli bete fɔ powu be serenti bɛ da bɔɔlɛ. 18Abisalom dɩsarabi daanɩ fɔ, e sere pila egyu dɩtagba fɔ daanɩ gɛtɛ wàà mɛ wɔ gɩnyan-kʋnalɛ yema ɛ dɔ̀ alan, <<Nn ma ebi gɛtɛ miin diyere daà gyaga wo koro fɔ bàà ka bɛ kʋna mɩ.>> Gɛ ɛ ŋwara wo diyere ɛ gyaga pila fɔ wo koro, gɛ be kpèlè wʋ Abisalom wo pila be ye ma ǹdò.
Dafidi e wula Abisalom
19Gɛ Sadoki wobi Ahimasa ɛ dɔ̀ Yowabi alan, <<Yɛ nan serenti n ma dɔ̀ egyu alɛ, Yahwe e tiri wɔ e ye wɔ bɛkyʋnlɛ baalɔ yaanɩ.>> 20Gɛ Yowabi ɛ dɔ̀ wɔ alan, <<Kara ma dɔ̀ wɔ ɔtʋn fɔ ǹdò. Yɛ duwi fon fɔ àà san, mɔ nka ǹdò. Yema egyu fɔ wobi na ku.>> 21Ɛwʋ gɛ Yowabi ɛ dɔ̀ Kusi-te fɔ alan, <<San ma dɔ̀ egyu gɩnyan gɛtɛ a we.>> Kusi-te fɔ e kura Yowabi gɛ e serenti ɛ da. 22Gɛ Sadoki wobi Ahimasa e biri ɛ dɔ̀ Yowabi alan, <<Lan fɔ, yɛ nmɩ nan serenti n tɛrɛma Kusi-te fɔ.>>
Mɔ Yowabi e lila wɔ alan, <<Miinbi, anʋn yii koro gɛ aa len àà san? An nan wura gutoro gii gele gɩkɩ.>> 23Gɛ Ahimasa ɛ dɔ̀ alan, <<Wʋ mɛ laan fɔ, nan san.>> Okoro Yowabi ɛ dɔ̀ wɔ alan, <<San!>> Ɛwʋ gɛ Ahimasa e serenti ɛ waran ma osele fɔ, gɛ ɛ ma da Kusi-te fɔ wo koro. 24Gɛtɛ Dafidi è si itunu ɩnyɔɔ fɔ yii getite fɔ, dɩkpaara dɩɩ dɩyɛlɛ fɔ ɛ bʋn san dɩkpaara fɔ dɩɩ gatala, gɛ gɛtɛ ɛ bʋma wo duyu fɔ, e we gɛtɛ ete ɛkɩ è serenti ɛɛ ba woko. 25Dɩkpaara dɩɩ dɩyɛlɛ fɔ e kpen e kpèlè egyu, gɛ ɛ dɔ̀ wɔ.
Gɛ egyu ɛ dɔ̀ alan, <<Gengyi wù di gɛ woko bɩrɛ fɔ è de ɔtʋn-kpara ɛ̀ san.>> Fɔ ɛsaranyan fɔ ɛ̀ bɔ ɛɛ gbɛma bɛ. 26Gɛ dɩkpaara dɩɩdɩyɛlɛ fɔ e biri e we gɛtɛ ɛnɩ-fon ɛkɩ mɔ è serenti ɛɛ ba. Gɛ e kpèn ɛ dɔ̀ otunu wʋʋnyaalɛ fɔ alan, <<Nya, ɛnɩ-fon ɛkɩ mɔ è serenti woko ɛɛ ba!>> Gɛ egyu alan, <<Ɛwɔ mɔ è de gɛ ɔtʋn-kpara ɛɛ ba.>> 27Dɩkpara dɩɩdɩyɛlɛ fɔ ɛ dɔ̀ alan, <<Wʋ̀ dɔ mɩ anlɛ iti gɛtɛ egyegeyelɛ fɔ e serenti fɔ wù we anlɛ iti gɛtɛ Sadoki wobi Ahimasa e serenti fɔ.>> Gɛ egyu fɔ alan, <<È di gɛ ɛnɩ-kpara, gɛ è de ade-kpara ɛɛ ba.>> 28Gɛ Ahimasa ɛ tabʋrʋ kin-kin ɛ tɛ egyu fɔ alan, <<Ade powu i pe!>> Gɛ e kura egyu fɔ bʋnʋn, gɛ ɛ ka wɔ bʋnʋn e tin gɛtʋnkwaa, gɛ ɛ dɔ̀ wɔ alan, <<Tii sila Yahwe aa Wurubwarɛ fɔ. Ɛ yɛ i di ɛnɩ gɛtɛ ɛ tɔ e yela awɔ tiifonte egyu wo koro fɔ.>> 29Gɛ egyu fɔ e lila alan, <<Ɛsaranyan Abisalom ɛ̀ kɔlɔ?>> Ahimasa e tiri wuunyun alan, <<Ǹ fɔ wɔ̀ gɛ, ɔya gɛtɛ Yowabi ɛ sa mɩ fɔ, na we gɛtɛ ade girigiri ɩkɩ i sere, mɔ mɩn talɩ nyɩnla ade-kɩlɩn fɔ.>> 30Gɛ egyu fɔ ɛ dɔ̀ wɔ alan,<<Yela gɩlan fɔ àà so dʋkɔ.>> Okoro e ye ɛ ma yela gɩlan. 31Gɛ Kusi-te fɔ mɔ e be gyu gɛ, ɛ dɔ̀ alan, <<Miinfonte egyu, nʋn ade-kpara nyayɩ. Yahwe e tiri wɔ̀ e ye ɛbɛ gɛtɛ bɛ tɔ be yela aa koro fɔ powu baalɔ yaanɩ ǹdò.>> 32Gɛ Egyu fɔ e lila Kusi-te fɔ alan, <<Ɛsaranyan Abisalom ɛ̀ kɔlɔ?>> Kusi-te fɔ e tiri wuunyun alan, <<Yahwe ɛ yɛ miinfonte egyu bɛkyʋnlɛ ma ɛbɛ gɛtɛ bɛ tɔ be yela aa koro fɔ powu bàà mɛ anlɛ ɛsaranyan ɛtɔkɔ.>> 33Ɛwʋ gɛ egyu fɔ wo koro gɩ gbɛrɛ wɔ, gɛ ɛ san dɩkpaara fɔ dɩɩ gatala, gɛ ɛ ma wula. Gɛ gɛtɛ ɛ san fɔ ɛ dɔ̀ alan, <<Oo, miinbi Abisalom, miinbi, miinbi Abisalom! Nafɔ nmɩ n daà ku n kere wɔ̀ n ya. Oo Abisalom, miinbi, miinbi!>>
Nke Ahọpụtara Ugbu A:
Samuweli gɩkpa-nyɔɔfɛ 18: ADE
Mee ka ọ bụrụ isi
Kesaa
Lee anya n'etiti ihe abụọ
Mapịa
Ịchọrọ ka echekwaara gị ihe ndị gasị ị mere ka ha pụta ìhè ná ngwaọrụ gị niile? Debanye aha gị ma ọ bụ mee mbanye
2025 Ghana Institute of Linguistics Literacy and Bible Translation