Akara Njirimara YouVersion
Akara Eji Eme Ọchịchọ

प्रस्‍थान 14

14
लाल समुद्र पार गरेको
1तब परमप्रभुले मोशालाई भन्‍नुभयो, 2“इस्राएलीहरूलाई फर्केर गई मिग्‍दोल र लाल समुद्रका बीचमा भएको बाल-सेफोनको नजिकको पी-हहीरोतको सामुन्‍ने पाल टाँग्‍नू भन्। 3तब मिश्रका राजाले इस्राएलीहरू यही देशमा डुलिरहेका छन् र मरुभूमिले तिनीहरूको बाटो थुनिदिएको छ भनी ठान्‍नेछ। 4म त्‍यसको मन कठोर गराउनेछु र त्‍यसले तिमीहरूलाई खेद्‌नेछ; तर त्‍यो र त्‍यसको सेनामाथि विजय गर्नेछु र मेरो महिमा हुनेछ। तब मिश्रीहरूले परमप्रभु म नै हुँ भनी जान्‍नेछन्।” इस्राएलीहरूले त्‍यसै गरे।
5जब मिश्रका राजाकहाँ इस्राएलीहरू भागे भन्‍ने खबर पुग्‍यो, तब तिनले र तिनका भारदारहरूले आफ्‍नो मन फेरेर यसो भने, “हामीले के गर्‍यौं हँ? हामीले इस्राएलीहरूलाई भाग्‍न दियौं र हाम्रा दास-दासीहरू गुमायौं!” 6राजाले आफ्‍नो लडाइँका रथ र सेनालाई तयार पारे। 7तिनी आफ्‍ना सबैभन्दा असल ६०० रथहरू र तिनका कप्‍तानहरूसमेत र अरू सबै रथहरू लिएर तिनीहरूका पछि लागे। 8परमप्रभुले राजाको मन कठोर गराउनुभयो र तिनले इस्राएलीहरूलाई खेदे, जो विजयी बनेर अगाडि गइरहेका थिए। 9मिश्री सेनाले आफ्‍ना सबै घोडा, रथ र सारथीहरूसँग लिएर तिनीहरूलाई खेदे र लाल समुद्रछेउमा पी-हहीरोत र बाल-सेफोनको नजिकै टाँगेका पालमा तिनीहरूलाई भेटे।
10मिश्री राजा र सेनालाई आफूमाथि आइलागेका देखेर इस्राएलीहरू डराए र सहायताको निम्‍ति परमप्रभुलाई पुकारे। 11तिनीहरूले मोशालाई भने, “के मिश्रमा चिहान थिएन र? तिमीले हामीलाई के यो उजाड मरुभूमिमा मर्नलाई ल्‍याउनुपर्थ्‍यो र? मिश्रबाट निकाली ल्‍याएर अब हामीलाई यो के गर्‍यौ? 12यस्‍तै हुन्‍छ भनी हामीले के अघिबाटै भनेका थिएनौं र? हामीलाई छोडिदेऊ र मिश्रीहरूका दासदासी नै रहन देऊ भनी हामीले तिमीलाई पहिले नै भनेका थियौं। यहाँ मरुभूमिमा मर्नुभन्दा त बरु त्‍यहाँ मिश्रमा दास-दासी भएर बस्‍नु नै असल हुन्‍थ्‍यो।”
13मोशाले उत्तर दिए, “नडराओ! दह्रो होओ! आज तिमीहरूलाई कसरी परमप्रभुले बचाउनुहुनेछ, सो तिमीहरूले देख्‍नेछौ। यी मिश्रीहरूलाई फेरि कहिल्‍यै पनि तिमीहरूले देख्‍नेछैनौ। 14परमप्रभुले तिम्रा लागि लड्‍नुहुनेछ, तिमीहरूले केही गर्नुपर्नेछैन।”
15परमप्रभुले मोशालाई भन्‍नुभयो, “मद्दतको निम्‍ति तिमीहरू किन मलाई पुकार्छौ? मानिसहरूलाई अघि बढ्‍नू भन्। 16तेरो लौरो उचालेर समुद्रमाथि पसार्‌। पानी दुई भाग भई छुट्टिनेछ र इस्राएलीहरू सुक्‍खा भूमिमाथि समुद्रको बीच भएर जान सक्‍नेछन्। 17म मिश्रीहरूका मन यति कठोर पार्नेछु कि तिनीहरू पनि पछिपछि लाग्‍नेछन् र म फेरि राजा र त्‍यसका सेना, रथ र सारथीहरूमाथि विजय गरेर आफ्‍नो महिमा बढाउनेछु। 18जब मिश्रीहरूको हार हुनेछ, तब तिनीहरूले परमप्रभु म नै हुँ भनी जान्‍नेछन्।”
19इस्राएली सेनाको अघि-अघि जाने परमेश्‍वरको दूत हटेर पछिल्‍लोपट्टि गए। बादलको खम्‍बा पनि सरेर 20मिश्री र इस्राएलीहरूका बीचमा खडा भयो। बादलले मिश्रीहरूपट्टि अँध्‍यारो पारिदियो तर इस्राएलीहरूपट्टि उज्‍यालो रह्यो। यसरी तिनीहरू रातभरि नै एक अर्काको नजिक आउन सकेनन्।
21मोशाले आफ्‍नो हात समुद्रमाथि पसारे। पूर्वबाट जोडसाथ बतास चलाएर परमप्रभुले समुद्रलाई सुकाइदिनुभयो। बतास रातभरि चल्‍यो र समुद्र ओबानो जमिन भयो। पानी दुई भाग भयो। 22#१ कोरिन्थी 10:1,2; हिब्रू 11:29इस्राएलीहरू समुद्र बीचबाट ओबानो भूमिमा हिँडेर गए अनि दुवैपट्टि पानीका पर्खाल लागेका थिए। 23मिश्रीहरू तिनीहरूका पछिपछि गए र समुद्रमा पसे। घोडा, रथ र सारथीहरूसमेत तिनीहरू समुद्रमा गए। 24बिहान हुनुअघि आगो र बादलका खम्‍बाबाट परमप्रभुले मिश्री सेनालाई हेर्नुभयो र तिनीहरू डरले अत्‍यन्‍तै भयभीत भए। 25उहाँले हिलोमा रथका चक्‍काहरू भसाइदिनुभयो र ती अड्किए। बढी कठिनले रथ चल्‍न थाले र मिश्रीहरूले भन्‍न लागे, “इस्राएलीहरूको निम्‍ति हाम्रा विरुद्धमा परमप्रभु लड्दै हुनुहुन्‍छ। हामी यहाँबाट निस्‍कौं!”
26परमप्रभुले मोशालाई भन्‍नुभयो, “समुद्रमाथि आफ्‍नो हात पसार्‌ र मिश्रीहरू र तिनका रथ र सारथीहरूमाथि पानी उर्ली आउनेछ।” 27मोशाले समुद्रमाथि आफ्‍नो हात पसारे र बिहान हुँदा पानी आफ्‍नो सधैँको ठाउँमा फर्की आयो। मिश्रीहरू पानीबाट भाग्‍न खोजे तर परमप्रभुले तिनीहरूलाई पानीमै फाल्‍नुभयो। 28पानी फर्केर आयो, रथ, सारथी र इस्राएलीहरूलाई खेद्दै समुद्रमा पसेका सारा मिश्री सेनालाई डुबायो एक जना पनि बाँचेन। 29तर इस्राएलीहरू समुद्रमा दुवैपट्टि पानीका पर्खालका बीचबाट ओबानो भूमिमा हिँडेर गए।
30त्‍यस दिन परमप्रभुले इस्राएलीहरूलाई मिश्रीहरूदेखि बचाउनुभयो। मिश्रीहरू लाल समुद्रका किनारभरि लडिरहेका इस्राएलीहरूले देखे। 31परमप्रभुले आफ्‍नो महान् शक्तिले मिश्रीहरूको हार गराउनुभएको देखेर इस्राएलीहरूले परमप्रभुको डर माने। तिनीहरूले परमप्रभु र उहाँको दास मोशामाथि विश्‍वास गरे।

Mee ka ọ bụrụ isi

Kesaa

Mapịa

None

Ịchọrọ ka echekwaara gị ihe ndị gasị ị mere ka ha pụta ìhè ná ngwaọrụ gị niile? Debanye aha gị ma ọ bụ mee mbanye