Sofoni 3:14-20 - Compare All Versions
Sofoni 3:14-20 HAT98 (1998 Haïtienne)
Nou menm, pèp Izrayèl, rele chante pou di jan nou kontan! Nou menm ki rete sou mòn Siyon an, rele byen fò, fè fèt! Nou menm moun lavil Jerizalèm, fè kè nou kontan, danse ak tout nanm nou! Senyè a wete tout moun ki t'ap fini avèk nou yo. Li bale tout lènmi nou yo ale. Senyè a, wa pèp Izrayèl la, la nan mitan nou. Pa gen malè ki pou rive nou ankò! Jou sa a, y'a di moun lavil Jerizalèm yo: Nou menm ki rete sou mòn Siyon an, nou pa bezwen pè. Pa dekouraje! Senyè a, Bondye nou an, la nan mitan nou! Se yon vanyan gason. Se li menm k'ap delivre nou. Li kontan wè sa n'ap fè. L'ap mete ou kanpe ankò paske li renmen ou. W'ap fè kè l kontan. L ap chante tankou lè gen fèt: Senyè a di: — Mwen wete sa ki t'ap fè nou pè a. Mwen wete wont ki te sou nou an. Jou sa a, m'a pini tout moun ki t'ap peze nou yo. M'a sove moun k'ap bwete yo, m'a fè moun yo te depòte yo tounen lakay yo. Nan tout peyi kote moun t'ap fè yo wont mwen pral fè yo fè lwanj pou yo, tout moun pral nonmen non yo. Lè sa a, m'a fè nou tounen lakay nou. Wi, m'a fè nou sanble ankò nan peyi nou an. M'a fè moun toupatou sou latè fè lwanj nou, y'a nonmen non nou. N'a wè m'a fè peyi nou an kanpe ankò. Se Senyè a menm ki di sa.
Sofoni 3:14-20 PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Chante et danse, ville de Sion ! Poussez des cris de joie, habitants d’Israël ! Oui, réjouis-toi de tout ton cœur, Jérusalem ! Le SEIGNEUR a retiré les accusations qui pesaient sur vous, il a fait partir vos ennemis. Le SEIGNEUR, le roi d’Israël, est au milieu de vous, vous ne devez plus avoir peur du malheur. Ce jour-là, on dira à Jérusalem : « N’aie pas peur, ville de Sion, ne te décourage pas ! Le SEIGNEUR, ton Dieu, est au milieu de toi. C’est lui le héros qui remporte la victoire. Il est rempli de joie à cause de toi, son amour te donne une vie nouvelle. Il danse pour toi avec des cris de joie, comme pendant les jours de fête. » Le SEIGNEUR dit : « Je vais écarter de toi le malheur, Jérusalem, pour que tu ne sois plus couverte de honte. À ce moment-là, je vais faire mourir tous ceux qui vous ont écrasés par l’injustice. À ce moment-là, je soignerai vos blessés, je ramènerai ceux qui sont en exil. Je vous mettrai à l’honneur, et votre nom sera connu dans tous les pays où vous avez été couverts de honte. À ce moment-là, je vous ferai revenir, à ce moment-là, je vous rassemblerai. Sous vos yeux, je changerai votre situation. Alors votre nom sera connu, et je vous mettrai à l’honneur parmi tous les peuples de la terre. » C’est le SEIGNEUR qui a parlé.
Sofoni 3:14-20 NIV (New International Version)
Sing, Daughter Zion; shout aloud, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, Daughter Jerusalem! The LORD has taken away your punishment, he has turned back your enemy. The LORD, the King of Israel, is with you; never again will you fear any harm. On that day they will say to Jerusalem, “Do not fear, Zion; do not let your hands hang limp. The LORD your God is with you, the Mighty Warrior who saves. He will take great delight in you; in his love he will no longer rebuke you, but will rejoice over you with singing.” “I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you. At that time I will deal with all who oppressed you. I will rescue the lame; I will gather the exiles. I will give them praise and honor in every land where they have suffered shame. At that time I will gather you; at that time I will bring you home. I will give you honor and praise among all the peoples of the earth when I restore your fortunes before your very eyes,” says the LORD.
Sofoni 3:14-20 BDS (La Bible du Semeur 2015)
Pousse des cris de joie, ╵ô communauté de Sion ! Lance un cri de triomphe, ╵ô Israël ! Réjouis-toi, ╵exulte de tout cœur, ô communauté de Jérusalem ! L’Eternel a levé ╵le verdict de condamnation ╵prononcé contre vous, et il a refoulé ╵vos ennemis. Le roi d’Israël, l’Eternel, ╵est au milieu de vous. Vous ne craindrez plus de malheur. En ce jour-là, ╵on dira à Jérusalem : « Sois sans crainte, Sion ! Ne baisse pas les bras, car l’Eternel ton Dieu ╵est au milieu de toi ╵un guerrier qui te sauve. Il sera transporté de joie ╵à ton sujet et il te renouvellera ╵dans son amour pour toi. Oui, il sera dans l’allégresse ╵à ton sujet et poussera des cris de joie tout comme aux jours de fête. » Je t’enlève aujourd’hui ╵la honte que tu portes. En ce temps-là, j’interviendrai contre tous ceux ╵qui t’auront opprimée, je sauverai ╵les brebis éclopées, et je rassemblerai ╵celles qu’on a chassées, et je rendrai mon peuple ╵glorieux et renommé partout dans tout pays ╵où vous aurez connu la honte. En ce temps-là, ╵je vous ramènerai, oui, quand je vous rassemblerai, je vous rendrai ╵renommés et glorieux chez tous les peuples de la terre. Je le ferai quand, ╵sous vos yeux, ╵moi, je changerai votre sort, l’Eternel le déclare.