Zakari 14:3-4
Zakari 14:3-4 1998 Haïtienne (HAT98)
Lèfini, Senyè a pral parèt pou l'al goumen ak nasyon yo, jan li te konn goumen nan tan lontan an. Lè sa a, l'a desann kanpe sou mòn pye oliv yo, ki anfas lavil Jerizalèm, sou bò solèy leve. Mòn lan va fann de bò nèt ale, l'a fè yon fon nan mitan ki sòti bò solèy leve desann bò solèy kouche: mwatye nan mòn lan va fè bò nò, lòt mwatye a va fè bò sid.
Zakari 14:3-4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Alors le SEIGNEUR va combattre les autres peuples. Il luttera comme il lutte toujours en temps de guerre. Ce jour-là, il se tiendra sur le mont des Oliviers, près de Jérusalem, à l’est de la ville. Le mont des Oliviers se fendra au milieu, et une grande vallée se formera d’est en ouest. Une moitié du mont ira vers le nord, et l’autre moitié vers le sud.
Zakari 14:3-4 New International Version (NIV)
Then the LORD will go out and fight against those nations, as he fights on a day of battle. On that day his feet will stand on the Mount of Olives, east of Jerusalem, and the Mount of Olives will be split in two from east to west, forming a great valley, with half of the mountain moving north and half moving south.
Zakari 14:3-4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Puis l’Eternel viendra combattre ces peuples comme il le fait quand il combat au jour de la bataille. En ce jour-là, il posera ses pieds sur le mont des Oliviers, près de Jérusalem, du côté du levant. Le mont des Oliviers se fendra d’est en ouest en deux parties ; une immense vallée se creusera entre les deux. Une moitié du mont reculera au nord, l’autre moitié au sud.