Zakari 14:1-21

Zakari 14:1-21 1998 Haïtienne (HAT98)

Gade! Men jou jijman Senyè a ap rive! Jou sa a, yo pral piye lavil Jerizalèm. Yo pral separe tou sa yo pran ladan li la devan je nou. Senyè a pral sanble tout nasyon yo pou y'al fè lagè ak lavil Jerizalèm. Y'ap pran lavil la, y'ap piye tout kay yo, y'ap fè kadejak sou medam yo. Yo pral depòte mwatye nan moun yo. Men, rès pèp la ap rete nan lavil la. Lèfini, Senyè a pral parèt pou l'al goumen ak nasyon yo, jan li te konn goumen nan tan lontan an. Lè sa a, l'a desann kanpe sou mòn pye oliv yo, ki anfas lavil Jerizalèm, sou bò solèy leve. Mòn lan va fann de bò nèt ale, l'a fè yon fon nan mitan ki sòti bò solèy leve desann bò solèy kouche: mwatye nan mòn lan va fè bò nò, lòt mwatye a va fè bò sid. N'a lonje fon an pou nou kouri chape kò nou jouk n'a rive lòt bò mòn Atsèl. N'a kouri met deyò menm jan zansèt nou yo te fè l la lè tranblemanntè a te pase sou reny Ozyas, wa peyi Jida a. Senyè a, Bondye nou an, va vini, l'ap mennen tout moun pa l yo avè l. Lè jou sa a va rive, p'ap gen limyè, p'ap fè fredi, dlo p'ap fè glas. Se va yon jou ki p'ap tankou lòt jou yo. Ap fè klè nèt. P'ap gen lannwit ankò. Se Senyè a sèl ki konnen lè sa va rive. Lè jou sa a va rive, bèl dlo dous pral koule sòti lavil Jerizalèm. Mwatye nan dlo a ap fè yon branch larivyè desann bò solèy leve, tonbe nan lanmè Mouri a. Lòt mwatye a ap desann bò solèy kouche, tonbe nan lanmè Meditèrane a. Dlo a ap koule san rete, nan sezon fredi kou nan sezon chalè. Lè sa a, se Senyè a ki pral sèl wa sou tout latè. Lè sa a, se li ki pral sèl Bondye pou tout moun. Se li menm ase tout moun ap konnen. Tout peyi a pral tounen yon gwo plenn plat, depi Geba nan nò rive Rimon nan sid, ak Jerizalèm nan mitan. Sèl lavil Jerizalèm pral rete byen wo. L'ap sòti depi Pòtay Benjamen an rive nan pòtay Kwen an, kote premye pòtay la te ye a, depi Fò Annanyèl rive nan moulen rezen wa a. Moun va rete la nan lavil la, malè p'ap tonbe sou yo. Y'a viv ak kè poze lavil Jerizalèm. Senyè a pral voye yon gwo maladi sou tout nasyon ki te fè lagè ak Jerizalèm. Y'ap rete kanpe sou de pye yo, epi tout vyann kò yo ap pouri. Grenn je yo pral pouri nan tèt yo, lang yo ap pouri nan bouch yo. Jou sa a, Senyè a pral fè yo pèdi tèt yo pran kouri. Yo pral tonbe yonn sou lòt, yonn pral touye lòt. Sòlda peyi Jida yo pral goumen tou pou defann lavil Jerizalèm, yo pral ranmase dènye richès moun lòt nasyon ki sou fontyè yo: lò, ajan ak rad an kantite. Menm maladi a pral tonbe tou sou chwal, milèt, chamo, bourik, sou tout bèt ki te nan kan lènmi yo. Nan moun lòt nasyon ki t'ap fè lagè ak lavil Jerizalèm yo, genyen ki va chape, ki p'ap mouri. Moun sa yo va moute chak lanne lavil Jerizalèm pou yo adore Senyè ki gen tout pouvwa a, Wa a. Y'a fete fèt Tant yo. Si yon nasyon va derefize moute lavil Jerizalèm pou yo adore Senyè ki gen tout pouvwa a, Wa a, yon ti degout lapli p'ap tonbe nan peyi yo a menm. Si moun peyi Lejip yo derefize moute al fete fèt la, menm maladi Senyè a te voye sou moun ki derefize moute yo va tonbe sou yo tou. Se chatiman sa a ki pral tonbe sou peyi Lejip ansanm ak tout lòt nasyon ki va derefize moute pou fete fèt Tant yo. Lè jou sa a va rive, y'a make sou ti klòch ki nan lekipay chwal yo: Apa pou Senyè a! Batri koujin ki nan Tanp Senyè a va tankou ti bòl ki devan lotèl yo: yo va apa nèt pou Senyè a. Y'a mete tout mamit ak tout chòdyè moun yo ap sèvi lavil Jerizalèm ak nan tout peyi Jida a apa pou sèvis Senyè ki gen tout pouvwa a. Konsa, tout moun ki vle ofri yon bèt pou yo touye pou Senyè a va vin pran yonn pou yo bouyi vyann bèt yo ofri a. Lè jou sa a va rive, p'ap gen moun k'ap vann ankò nan tanp Senyè ki gen tout pouvwa a.

Zakari 14:1-21 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Le jour du SEIGNEUR est proche, habitants de Jérusalem. Les autres peuples partageront vos richesses sous vos yeux. Le SEIGNEUR rassemblera tous les autres peuples pour attaquer votre ville. Ils vont prendre Jérusalem, ils vont piller les maisons, ils feront violence aux femmes. La moitié des habitants sera déportée, mais le reste du peuple ne quittera pas la ville. Alors le SEIGNEUR va combattre les autres peuples. Il luttera comme il lutte toujours en temps de guerre. Ce jour-là, il se tiendra sur le mont des Oliviers, près de Jérusalem, à l’est de la ville. Le mont des Oliviers se fendra au milieu, et une grande vallée se formera d’est en ouest. Une moitié du mont ira vers le nord, et l’autre moitié vers le sud. Vous fuirez par cette vallée formée entre les montagnes, car elle ira jusqu’à Assal. Vous fuirez comme vos ancêtres à l’époque d’Ozias, roi de Juda, le jour du tremblement de terre. Alors le SEIGNEUR, mon Dieu, arrivera, avec tous les anges qui le servent. Ce jour-là, on n’aura plus besoin de lumière. Il ne fera plus froid, il ne gèlera plus. À un moment que seul le SEIGNEUR connaît, il fera toujours clair. Il n’y aura plus de jour ni de nuit. Même le soir, la lumière brillera. Ce jour-là, une source jaillira de Jérusalem. La moitié de son eau coulera vers la mer Morte, l’autre moitié ira vers la Méditerranée. Elle coulera toute l’année, à la saison sèche et à la saison des pluies. Le SEIGNEUR deviendra roi sur toute la terre. Ce jour-là, le SEIGNEUR seul sera adoré comme Dieu, et les gens prieront uniquement en son nom. Toute la région autour de Jérusalem sera changée en plaine, depuis Guéba au nord de la ville jusqu’à Rimmon au sud. Jérusalem se tiendra sur la hauteur et la ville s’étendra depuis la porte de Benjamin jusqu’à la porte de l’Angle, là où était la vieille porte. Elle ira de la tour de Hananéel jusqu’aux pressoirs du Roi. La ville sera habitée, elle ne sera plus détruite, et les gens y vivront en sécurité. Voici les malheurs que le SEIGNEUR fera tomber sur les peuples qui ont combattu contre Jérusalem : leur chair pourrira pendant qu’ils sont encore vivants. Leurs yeux pourriront dans leurs trous, et leur langue pourrira dans leur bouche. Ce jour-là, le SEIGNEUR les remplira d’une peur terrible. Ils lutteront les uns contre les autres, et chacun attaquera son voisin. Les hommes de Juda combattront dans Jérusalem. Ils prendront toutes les richesses des pays voisins : or, argent, vêtements en grande quantité. Ils les entasseront autour de la ville. Tous les animaux des camps ennemis, chevaux et mulets, chameaux et ânes, seront frappés des mêmes malheurs que les humains. À partir de ce jour-là, ceux qui seront encore en vie dans les peuples qui ont combattu contre Jérusalem, iront chaque année dans cette ville. Là, ils adoreront le SEIGNEUR, le roi de l’univers, et ils célébreront la fête des Huttes. Si l’un des peuples de la terre ne va pas à Jérusalem pour adorer le SEIGNEUR, le roi de l’univers, la pluie ne tombera pas sur son pays. Si les Égyptiens ne vont pas à Jérusalem pour la fête des Huttes, un malheur les frappera comme les autres peuples qui n’iront pas à cette fête. Ce sera la punition de l’Égypte et de tous les peuples qui n’iront pas à cette fête. Ce jour-là, on écrira « consacré au SEIGNEUR » même sur les petites cloches des chevaux. Les marmites du temple seront aussi sacrées que les coupes qui contiennent le sang des animaux, devant l’autel des sacrifices. Toutes les marmites qui sont à Jérusalem et dans le pays de Juda seront consacrées au SEIGNEUR de l’univers. Ceux qui viendront offrir des sacrifices s’en serviront pour faire cuire la viande. Quand ce jour arrivera, il n’y aura plus de commerçants dans le temple du SEIGNEUR de l’univers.

Zakari 14:1-21 New International Version (NIV)

A day of the LORD is coming, Jerusalem, when your possessions will be plundered and divided up within your very walls. I will gather all the nations to Jerusalem to fight against it; the city will be captured, the houses ransacked, and the women raped. Half of the city will go into exile, but the rest of the people will not be taken from the city. Then the LORD will go out and fight against those nations, as he fights on a day of battle. On that day his feet will stand on the Mount of Olives, east of Jerusalem, and the Mount of Olives will be split in two from east to west, forming a great valley, with half of the mountain moving north and half moving south. You will flee by my mountain valley, for it will extend to Azel. You will flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the LORD my God will come, and all the holy ones with him. On that day there will be neither sunlight nor cold, frosty darkness. It will be a unique day—a day known only to the LORD—with no distinction between day and night. When evening comes, there will be light. On that day living water will flow out from Jerusalem, half of it east to the Dead Sea and half of it west to the Mediterranean Sea, in summer and in winter. The LORD will be king over the whole earth. On that day there will be one LORD, and his name the only name. The whole land, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem, will become like the Arabah. But Jerusalem will be raised up high from the Benjamin Gate to the site of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses, and will remain in its place. It will be inhabited; never again will it be destroyed. Jerusalem will be secure. This is the plague with which the LORD will strike all the nations that fought against Jerusalem: Their flesh will rot while they are still standing on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths. On that day people will be stricken by the LORD with great panic. They will seize each other by the hand and attack one another. Judah too will fight at Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected—great quantities of gold and silver and clothing. A similar plague will strike the horses and mules, the camels and donkeys, and all the animals in those camps. Then the survivors from all the nations that have attacked Jerusalem will go up year after year to worship the King, the LORD Almighty, and to celebrate the Festival of Tabernacles. If any of the peoples of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD Almighty, they will have no rain. If the Egyptian people do not go up and take part, they will have no rain. The LORD will bring on them the plague he inflicts on the nations that do not go up to celebrate the Festival of Tabernacles. This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Festival of Tabernacles. On that day HOLY TO THE will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the LORD’s house will be like the sacred bowls in front of the altar. Every pot in Jerusalem and Judah will be holy to the LORD Almighty, and all who come to sacrifice will take some of the pots and cook in them. And on that day there will no longer be a Canaanite in the house of the LORD Almighty.

Zakari 14:1-21 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

Voici venir le jour de l’Eternel, où l’on partagera dans tes murs mêmes le butin pris chez toi. J’assemblerai alors l’ensemble des peuples étrangers devant Jérusalem pour la combattre. La ville sera prise, les maisons saccagées et les femmes violées, la moitié de la ville partira en exil, mais le reste du peuple ne sera pas éliminé de la ville. Puis l’Eternel viendra combattre ces peuples comme il le fait quand il combat au jour de la bataille. En ce jour-là, il posera ses pieds sur le mont des Oliviers, près de Jérusalem, du côté du levant. Le mont des Oliviers se fendra d’est en ouest en deux parties ; une immense vallée se creusera entre les deux. Une moitié du mont reculera au nord, l’autre moitié au sud. Et la vallée de mes montagnes sera comblée, car elle s’étendra jusqu’à Atsal. Elle sera comblée, ce jour-là, comme elle a été comblée lors du tremblement de terre au temps d’Ozias, roi de Juda. Puis l’Eternel mon Dieu viendra, avec tous les saints anges. En ce jour-là, il n’y aura plus de luminaire, plus de froid, plus de gel. Ce jour sera unique, il est connu de l’Eternel, il n’y aura ni jour ni nuit, et même le soir, la lumière brillera. En ce jour-là, des eaux vives jailliront de Jérusalem et couleront, moitié vers la mer Morte, et moitié vers la Méditerranée. Il en sera ainsi l’été comme l’hiver. En ce jour-là, l’Eternel sera roi de toute la terre. En ce jour-là, l’Eternel sera le seul Dieu et on le priera lui seul. Le pays tout entier depuis Guéba jusqu’à Rimmôn, qui se trouve au sud de Jérusalem, sera changé en plaine. Jérusalem sera surélevée sur place, de la porte de Benjamin jusqu’à l’emplacement de la Première Porte, jusqu’à celle de l’Angle, de la tour de Hananéel jusqu’aux pressoirs du roi. On y habitera, il n’y aura plus d’anathème, Jérusalem vivra dans la sécurité. Et voici de quel fléau l’Eternel frappera tous les peuples qui auront combattu contre Jérusalem : la chair de tous les hommes se décomposera tandis qu’ils seront sur pieds, et leurs yeux pourriront dans leurs orbites, et, dans leur bouche, leur langue pourrira. En ce jour-là, une immense panique causée par l’Eternel s’emparera d’eux tous. Ils s’empoigneront les uns les autres par le bras et chacun lèvera la main contre son compagnon. Les hommes de Juda se joindront au combat au milieu de Jérusalem, et l’on amassera les richesses de tous les peuples de partout : de l’or et de l’argent avec des vêtements en quantité énorme. Un fléau identique frappera les chevaux, les mulets, les chameaux et les ânes, et tout animal parqué dans leur camp. Oui, tous les animaux seront frappés du même fléau. Et il arrivera que tous ceux qui subsisteront de tous les peuples qui seront venus attaquer Jérusalem, monteront tous les ans pour se prosterner devant le Roi, le Seigneur des armées célestes, et pour célébrer la fête des Cabanes. Si l’un des clans familiaux de la terre refuse de monter jusqu’à Jérusalem pour adorer le Roi, le Seigneur des armées célestes, il ne recevra pas de pluie. Et si les Egyptiens ne montent pas, oui, s’ils refusent de venir, ils subiront aussi la plaie dont l’Eternel frappera tous les peuples qui ne monteront pas pour célébrer la fête des Cabanes. Ce sera la sanction du péché de l’Egypte et celle de toute nation qui ne montera pas pour célébrer la fête des Cabanes. En ce jour-là, les grelots des chevaux porteront l’inscription : « Consacré à l’Eternel  ». Et même les marmites dans le temple de l’Eternel seront tout aussi saintes que les coupes placées devant l’autel. Et dans Jérusalem, et partout en Juda, les marmites seront toutes consacrées à l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, et tous ceux qui viendront offrir des sacrifices les utiliseront pour y cuire la viande, et il n’y aura plus de marchands dans le temple du Seigneur des armées célestes, en ce jour-là.