Logo YouVersion
BibPlan yoVideyo
Pran aplikasyon an
Seleksyone Lang
Chache Icon

Zakari 13:7

Zakari 13:7 1998 Haïtienne (HAT98)

Senyè ki gen tout pouvwa a pale, li di ankò: — Nepe, leve non! Al atake gadò mouton m yo, moun k'ap travay avè m lan. Touye l pou bann mouton an ka gaye. M'ap pini ata moun ki pi piti yo.

Pataje
Li Zakari 13

Zakari 13:7 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Voici ce que le SEIGNEUR de l’univers déclare : « Épée, réveille-toi contre mon berger, contre mon ami courageux. Tue le berger, alors les moutons partiront de tous côtés, et j’attaquerai les petits du troupeau. »

Pataje
Li Zakari 13

Zakari 13:7 New International Version (NIV)

“Awake, sword, against my shepherd, against the man who is close to me!” declares the LORD Almighty. “Strike the shepherd, and the sheep will be scattered, and I will turn my hand against the little ones.

Pataje
Li Zakari 13

Zakari 13:7 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

Epée, réveille-toi ╵contre mon berger, le chef de mon peuple, contre mon compagnon, demande l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes. Va, frappe le berger : que les brebis soient dispersées ! Je porterai la main ╵sur les petits.

Pataje
Li Zakari 13
YouVersion

Ankouraje ak defi pou w chèche entimite ak Bondye chak jou.

Ministè

Apwopo

Karyè yo

Volontè

Blòg

Peze

Lyen itil yo

Ed

Fè yon don

Vèsyon Bib yo

Odyo Bib yo

Diferan Lang yo nan Bib la

Vèsè Jodi a


Yon Ministè Digital nan

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Politik PriveTèm yo
Pwogram Divilgasyon Vilnerabilite
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Akèy

Bib

Plan yo

Videyo