Zakari 11:4-5
Zakari 11:4-5 1998 Haïtienne (HAT98)
Senyè a, Bondye mwen an, di m konsa: — Ou pral swen mouton y'ap pare pou labatwa. Moun k'ap achte yo a ap touye yo. Pèsonn pa ka mande yo kont. Moun k'ap vann yo menm ap di: Lwanj pou Bondye! Gade jan nou rich non! Ata gadò mouton yo pa gen pitye pou yo.
Zakari 11:4-5 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR mon Dieu me donne cet ordre : « Deviens le berger des moutons qui doivent être tués. Ceux qui les achètent les tuent et ils croient qu’ils ne font rien de mal. Ceux qui les vendent disent : “Remercions le SEIGNEUR, nous voilà riches !” Leurs bergers n’ont même pas pitié d’eux.
Zakari 11:4-5 New International Version (NIV)
This is what the LORD my God says: “Shepherd the flock marked for slaughter. Their buyers slaughter them and go unpunished. Those who sell them say, ‘Praise the LORD, I am rich!’ Their own shepherds do not spare them.
Zakari 11:4-5 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
L’Eternel mon Dieu dit : Sois le berger du troupeau voué au carnage. Ceux qui achètent les brebis les tuent impunément, ceux qui les vendent s’écrient : « Béni soit l’Eternel ! Je me suis enrichi ! », tandis que leurs propres bergers n’ont aucune pitié pour elles.