Tit 3:9-11
Tit 3:9-11 1998 Haïtienne (HAT98)
Pa antre nan okenn vye diskisyon san sans, ni nan chache konnen non gran granparan moun, ni nan chache kont, ni nan goumen pou lalwa Moyiz la. Bagay sa yo pa sèvi anyen, yo pa vo anyen. Si yon moun vle mete divizyon, pale avè l yon premye fwa, yon dezyèm fwa. Si li pa koute ou, pa okipe li. Paske ou konnen byen, yon moun konsa fin pèdi. Se pwòp peche li ki kondannen li.
Tit 3:9-11 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Mais évite les recherches qui n’ont pas de sens : les listes des ancêtres, les disputes et les discussions sur la loi de Moïse. Tout cela est inutile et ne vaut rien. Celui qui divise la communauté, donne-lui un avertissement puis un deuxième. Ensuite, écarte-le. Tu le sais, une personne de ce genre est sur un mauvais chemin. En continuant à pécher, elle se condamne elle-même.
Tit 3:9-11 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Men, kanpe lwen tout moun k ap fè vye diskisyon ki pa gen sans, moun k ap fè lis zansèt pou pwouve sa y ap di. Kanpe lwen tout moun k ap simen latwoublay oubyen k ap fè diskisyon sou zafè ki konsènen Lalwa Moyiz la. Diskisyon sa yo pas itil anyen, yo p ap ede pèsòn. Apre yon premye ak yon dezyèm avètisman, wete kò w kote moun k ap simen divizyon. Yon moun konsa, se yon moun ki pran move chemen, se peche l ap komèt yo menm k ap kondane l.
Tit 3:9-11 New International Version (NIV)
But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless. Warn a divisive person once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them. You may be sure that such people are warped and sinful; they are self-condemned.
Tit 3:9-11 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Mais évite les spéculations absurdes, l’étude des généalogies, les disputes et les polémiques au sujet de la Loi, car elles sont inutiles et vides de sens. Si quelqu’un cause des divisions, avertis-le, une fois, deux fois, puis écarte-le de l’Eglise ; car, tu peux en être certain, un tel homme est sorti du droit chemin : il fait le mal et se condamne ainsi lui-même.
