Tit 3:10
Tit 3:10 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Si quelqu’un cause des divisions, avertis-le, une fois, deux fois, puis écarte-le de l’Eglise
Pataje
Li Tit 3Tit 3:10 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Celui qui divise la communauté, donne-lui un avertissement puis un deuxième. Ensuite, écarte-le.
Pataje
Li Tit 3Tit 3:10 1998 Haïtienne (HAT98)
Si yon moun vle mete divizyon, pale avè l yon premye fwa, yon dezyèm fwa. Si li pa koute ou, pa okipe li.
Pataje
Li Tit 3Tit 3:10 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Celui qui divise la communauté, donne-lui un avertissement puis un deuxième. Ensuite, écarte-le.
Pataje
Li Tit 3Tit 3:10 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Apre yon premye ak yon dezyèm avètisman, wete kò w kote moun k ap simen divizyon.
Pataje
Li Tit 3Tit 3:10 New International Version (NIV)
Warn a divisive person once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them.
Pataje
Li Tit 3