Tit 2:1-2
Tit 2:1-2 New International Version (NIV)
You, however, must teach what is appropriate to sound doctrine. Teach the older men to be temperate, worthy of respect, self-controlled, and sound in faith, in love and in endurance.
Tit 2:1-2 1998 Haïtienne (HAT98)
Ou menm, se pou tou sa w'ap moutre moun dakò ak bon mesay la. Pale ak granmoun gason yo pou yo fè tout bagay ak mezi, pou yo fè respè tèt yo, pou yo kenbe tèt yo anplas, pou yo gen yon konfyans solid nan Bondye, pou yo gen renmen nan kè yo ak anpil pasyans.
Tit 2:1-2 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Mais toi, dis ce qui est en accord avec l’enseignement juste. Demande aux hommes âgés d’être sobres, respectables, raisonnables, solides dans la foi, dans l’amour et la patience.
Tit 2:1-2 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Men pou ou menm, Tit, ou dwe bay yon ansèyman ki ede moun vin gen yon bon sante espirityèl. Mande pou granmoun yo gen kontwòl sou pwòp lavi yo. Yo dwe aji yon jan ki fè moun gen respè pou yo. Se pou yo reflechi byen sou jan y ap viv. Lafwa yo, lanmou yo ak pasyans yo dwe montre yo se moun ki nan Bondye.