Kantik 6:1-3
Kantik 6:1-3 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
« Où est allé ton bien-aimé, ô toi la plus belle des femmes ? De quel côté s’est-il tourné, ╵ton bien-aimé ? Nous t’aiderons à le chercher. » « Mon bien-aimé ╵est descendu dans son jardin, vers ses parterres d’aromates, afin de paître ╵dans les jardins et d’y cueillir des lis. Moi, je suis à mon bien-aimé ╵et mon bien-aimé est à moi, il paît parmi les lis. »
Kantik 6:1-3 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Celui que tu aimes, toi la plus belle des femmes, où est-il allé ? De quel côté est-il parti ? Nous allons le chercher avec toi. Celui que j’aime est descendu dans son jardin, vers les fleurs parfumées. Là, il trouve sa nourriture et cueille des lys. Moi, je suis à celui que j’aime, et celui que j’aime est à moi. Il conduit son troupeau parmi les lys en fleurs.
Kantik 6:1-3 1998 Haïtienne (HAT98)
Ou menm ki pi bèl fanm pase tout fanm, kote mennaj ou ale? Ki wout ou wè li pran? Nou pral ede ou chache l. Mesye mwen al nan jaden li, Kote pyebwa santi bon ap pouse. L'ale mete mouton nan manje. L'al ranmase bèl ti flè. Mennaj mwen pou mwen, mwen pou mennaj mwen. L'ap fè mouton l yo manje nan mitan bèl ti flè yo.
Kantik 6:1-3 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Celui que tu aimes, toi la plus belle des femmes, où est-il allé ? De quel côté est-il parti ? Nous allons le chercher avec toi. Celui que j’aime est descendu dans son jardin, vers les fleurs parfumées. Là, il trouve sa nourriture et cueille des lys. Moi, je suis à celui que j’aime, et celui que j’aime est à moi. Il conduit son troupeau parmi les lys en fleurs.
Kantik 6:1-3 New International Version (NIV)
Where has your beloved gone, most beautiful of women? Which way did your beloved turn, that we may look for him with you? My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to browse in the gardens and to gather lilies. I am my beloved’s and my beloved is mine; he browses among the lilies.
Kantik 6:1-3 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
« Où est allé ton bien-aimé, ô toi la plus belle des femmes ? De quel côté s’est-il tourné, ╵ton bien-aimé ? Nous t’aiderons à le chercher. » « Mon bien-aimé ╵est descendu dans son jardin, vers ses parterres d’aromates, afin de paître ╵dans les jardins et d’y cueillir des lis. Moi, je suis à mon bien-aimé ╵et mon bien-aimé est à moi, il paît parmi les lis. »