Women 7:22-24
Women 7:22-24 1998 Haïtienne (HAT98)
Nan fon kè m, mwen jwenn tout plezi m nan lalwa Bondye a. Men, nan tout kò m, mwen santi yon lòt lwa k'ap goumen ak lalwa mwen renmen an. Lwa sa a kenbe m prizonye anba otorite peche a ki nan tout kò mwen. Ala malere mwen malere, mezanmi! Kilès ki va delivre m anba kò sa a k'ap trennen m nan lanmò?
Women 7:22-24 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Au fond de moi-même, la loi de Dieu me plaît. Mais je trouve dans mon corps une autre loi, elle lutte contre la loi avec laquelle mon intelligence est d’accord. Cette loi me fait prisonnier de la loi du péché qui est en moi. Me voilà bien malheureux ! Qui va me libérer de ce corps qui me conduit vers la mort ?
Women 7:22-24 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
M dakò ak Lalwa Bondye a nan lespri m. Men m jwenn yon lòt lwa k ap travay nan mwen. L ap goumen ak Lalwa lespri mwen byen renmen an. Lwa sa a k ap travay nan mwen an, se lwa peche a ki fè m tounen prizonye li. Ala tèt chaje, ala mizè pou mwen! Ki lès ki pou sove m anba kò lanmò sa a?
Women 7:22-24 New International Version (NIV)
For in my inner being I delight in God’s law; but I see another law at work in me, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within me. What a wretched man I am! Who will rescue me from this body that is subject to death?
Women 7:22-24 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Dans mon être intérieur, je prends plaisir à la Loi de Dieu. Mais je vois bien qu’une autre loi est à l’œuvre dans mon corps : elle combat la Loi qu’approuve ma raison et elle fait de moi le prisonnier de la loi du péché qui agit dans mes membres. Malheureux que je suis ! Qui me délivrera de ce corps voué à la mort ?