Women 7:10-11
Women 7:10-11 1998 Haïtienne (HAT98)
Epi mwen menm, mwen mouri. Se konsa kòmandman ki te pou ban m lavi a, se li menm ki ban m lanmò. Peche a pwofite okazyon an, li twonpe m ak kòmandman an. Se konsa, li fè mwen mouri ak tout kòmandman an.
Women 7:10-11 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
et moi, je suis mort. C’est pourquoi le commandement qui devait me conduire à la vie m’a conduit à la mort. Oui, le péché a profité de l’occasion, il s’est servi du commandement pour me tromper et ainsi, il m’a fait mourir.
Women 7:10-11 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Konsa, mwen menm, mwen mouri. Kòmannman an, se pou m te ka viv, men pou mwen, se lanmò li pote. Peche a pwofite okazyon an, li sèvi ak kòmannman an pou l twonpe m epi pou l fè m fè eksperyans lanmò.
Women 7:10-11 New International Version (NIV)
I found that the very commandment that was intended to bring life actually brought death. For sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, deceived me, and through the commandment put me to death.
Women 7:10-11 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
et moi je suis mort. Ainsi, ce qui s’est produit pour moi, c’est que le commandement qui devait conduire à la vie m’a conduit à la mort. Car le péché a pris appui sur le commandement : il m’a trompé et m’a fait mourir en se servant du commandement.