Women 4:6-8
Women 4:6-8 New International Version (NIV)
David says the same thing when he speaks of the blessedness of the one to whom God credits righteousness apart from works: “Blessed are those whose transgressions are forgiven, whose sins are covered. Blessed is the one whose sin the Lord will never count against them.”
Women 4:6-8 1998 Haïtienne (HAT98)
Se sa David te vle di, lè l deklare: yon moun Bondye fè gras san Bondye pa gade sou sa l fè, se moun konsa ki beni: Ala bon sa bon pou moun lè Bondye padonnen peche yo, lè Bondye pa gade sou fòt yo fè! Ala bon sa bon pou yon moun lè Bondye pa mande l kont pou sa li fè ki mal!
Women 4:6-8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Et David chante son bonheur, le bonheur de celui que Dieu reconnaît comme juste, sans tenir compte de ses actes : « Voici des gens heureux : Dieu a enlevé leurs fautes, il a pardonné leurs péchés. Voici l’homme heureux : le Seigneur ne tient pas compte de sa faute. »
Women 4:6-8 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
David di menm bagay la, lè l ekri sou benediksyon yon moun jwenn lè Bondye aksepte l kòm moun ki jis, san l pa gade sou sa moun nan te fè. “Se yon gwo benediksyon lè yon moun jwenn padon pou fot li te komèt, lè peche l yo te jwenn padon! Se yon gwo benediksyon lè Senyè a retire peche yon moun nan lis kote yo te ekri!”
Women 4:6-8 New International Version (NIV)
David says the same thing when he speaks of the blessedness of the one to whom God credits righteousness apart from works: “Blessed are those whose transgressions are forgiven, whose sins are covered. Blessed is the one whose sin the Lord will never count against them.”
Women 4:6-8 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
De même, David déclare béni l’homme que Dieu déclare juste sans qu’il ait produit les œuvres qu’exige la Loi : Ils sont bénis, ceux dont les fautes ont été pardonnées et dont les péchés ont été effacés ! Il est béni, l’homme au compte de qui le Seigneur ne porte pas le péché !