Women 14:11 - Compare All Versions

Women 14:11 HAT98 (1998 Haïtienne)

Paske men sa ki ekri nan Liv la: Mèt la di: Jan nou konnen mwen vivan an vre, konsa tou, tout moun gen pou mete ajenou devan mwen. Nan tout lang moun va pale byen fò pou rekonèt pouvwa Bondye.

Women 14:11 PDV2017 (Parole de Vie 2017)

Dans les Livres Saints, on lit : « Moi, le Seigneur vivant, je le jure, tous les êtres humains se mettront à genoux devant moi et tous me rendront gloire. »

Women 14:11 VKF (Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil)

Paske Bib la di: “Senyè a di, poutèt mwen vivan toutbon, tout moun va mete ajenou devan m; tout moun va di se Bondye mwen ye.”

Women 14:11 NIV (New International Version)

It is written: “ ‘As surely as I live,’ says the Lord, ‘every knee will bow before me; every tongue will acknowledge God.’ ”

Women 14:11 BDS (La Bible du Semeur 2015)

Car il est écrit : Aussi vrai que je vis, dit le Seigneur, tout genou ploiera devant moi et toute langue me reconnaîtra comme Dieu .