Sòm 94:1-4
Sòm 94:1-4 1998 Haïtienne (HAT98)
Senyè, ou menm Bondye ki gen dwa tire revanj lan, parèt non pou fè yo wè ki moun ou ye. Ou menm k'ap jije tout moun sou latè, leve non! Bay moun k'ap pran pòz gwokolèt yo sa yo merite! Kilè mechan yo va sispann fè fèt? Wi, Senyè, kilè y'a sispann? Kilè moun k'ap fè sa ki mal yo va sispann fè grandizè? Kilè y'a sispann fè bèl diskou pou rakonte krim yo fè?
Sòm 94:1-4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
SEIGNEUR, Dieu qui venges, ô Dieu qui venges, montre-toi ! Toi qui juges le monde, lève-toi, punis les orgueilleux comme ils le méritent ! SEIGNEUR, les gens mauvais sont fous de joie, mais jusqu’à quand ? Oui, jusqu’à quand ? Ils font des discours, ils parlent avec mépris, ils se vantent, tous ces gens qui font du mal.
Sòm 94:1-4 New International Version (NIV)
The LORD is a God who avenges. O God who avenges, shine forth. Rise up, Judge of the earth; pay back to the proud what they deserve. How long, LORD, will the wicked, how long will the wicked be jubilant? They pour out arrogant words; all the evildoers are full of boasting.
Sòm 94:1-4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Dieu qui châtie le coupable, ╵Eternel, Dieu qui châtie le coupable, ╵manifeste-toi ! Toi qui gouvernes la terre, ╵interviens ! et viens rendre aux orgueilleux leur dû ! Combien de temps les méchants, ╵Eternel, combien de temps les méchants ╵vont-ils encore jubiler ? Les voilà qui se répandent ╵en paroles insolentes, tous ces artisans du mal ╵fanfaronnent.