Sòm 8:5-9
Sòm 8:5-9 New International Version (NIV)
You have made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor. You made them rulers over the works of your hands; you put everything under their feet: all flocks and herds, and the animals of the wild, the birds in the sky, and the fish in the sea, all that swim the paths of the seas. LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
Sòm 8:5-9 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Et je me demande : Qu’est-ce que l’homme pour que tu penses à lui ? Qu’est-ce qu’un être humain pour que tu prennes soin de lui ? Pourtant, tu l’as fait presque l’égal des anges, tu l’as couronné de gloire et d’honneur. Tu lui donnes pouvoir sur tout ce que tu as fait, tu as tout mis à ses pieds : moutons, chèvres et bœufs, tous ensemble, même les bêtes sauvages, les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, et tout ce qui passe sur les routes des mers.
Sòm 8:5-9 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
je me dis : Qu’est-ce que l’homme, ╵pour que tu en prennes soin, et qu’est-ce qu’un être humain ╵pour qu’à lui tu t’intéresses ? Pourtant, tu l’as fait ╵de peu inférieur à Dieu, tu l’as couronné ╵de gloire et d’honneur. Tu lui donnes de régner ╵sur les œuvres de tes mains. Tu as tout mis sous ses pieds : tout bétail, gros ou petit, et les animaux sauvages, tous les oiseaux dans les airs ╵et les poissons de la mer, tous les êtres qui parcourent ╵les sentiers des mers.
Sòm 8:5-9 1998 Haïtienne (HAT98)
(6) Ou fè yo yon ti kras pi piti pase ou, Bondye. Tankou yon kouwòn sou tèt yo, ou ba yo pouvwa ak respè. (7) Ou mete yo pou yo donminen sou tou sa ou fè, ou mete tout bagay anba pye yo: (8) Bèf kou kabrit, ansanm ak tout bèt nan bwa yo, (9) zwazo nan syèl, pwason nan dlo, ansanm ak tout lòt bèt k'ap viv nan lanmè. (10) Senyè, Mèt nou, se toupatou sou latè yo rekonèt jan ou gen pouvwa!
Sòm 8:5-9 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Et je me demande : Qu’est-ce que l’homme pour que tu penses à lui ? Qu’est-ce qu’un être humain pour que tu prennes soin de lui ? Pourtant, tu l’as fait presque l’égal des anges, tu l’as couronné de gloire et d’honneur. Tu lui donnes pouvoir sur tout ce que tu as fait, tu as tout mis à ses pieds : moutons, chèvres et bœufs, tous ensemble, même les bêtes sauvages, les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, et tout ce qui passe sur les routes des mers.
Sòm 8:5-9 New International Version (NIV)
You have made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor. You made them rulers over the works of your hands; you put everything under their feet: all flocks and herds, and the animals of the wild, the birds in the sky, and the fish in the sea, all that swim the paths of the seas. LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
Sòm 8:5-9 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
je me dis : Qu’est-ce que l’homme, ╵pour que tu en prennes soin, et qu’est-ce qu’un être humain ╵pour qu’à lui tu t’intéresses ? Pourtant, tu l’as fait ╵de peu inférieur à Dieu, tu l’as couronné ╵de gloire et d’honneur. Tu lui donnes de régner ╵sur les œuvres de tes mains. Tu as tout mis sous ses pieds : tout bétail, gros ou petit, et les animaux sauvages, tous les oiseaux dans les airs ╵et les poissons de la mer, tous les êtres qui parcourent ╵les sentiers des mers.