Sòm 40:1-3
Sòm 40:1-3 1998 Haïtienne (HAT98)
(2) Mwen te mete tout espwa m nan Senyè a. Li te panche zòrèy li bò kote m, li te tande m lè m t'ap rele. (3) Li rale m sòti nan twou kote m t'ap peri a, nan gwo m'a labou a. Li mete m sou gwo wòch la, li fè m kanpe dwat ankò. (4) Li mete yon chante tou nèf nan bouch mwen, yon chante pou m fè lwanj Bondye nou an. Anpil moun, lè yo wè sa, yo pral pè, y'a mete konfyans yo nan Senyè a.
Sòm 40:1-3 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
J’ai mis tout mon espoir dans le SEIGNEUR : il s’est penché vers moi, il a écouté mon cri. Il m’a fait remonter du puits sans fond, de la boue des profondeurs. Il a dressé mes pieds sur le rocher, il a rendu mes pas plus sûrs.
Sòm 40:1-3 New International Version (NIV)
I waited patiently for the LORD; he turned to me and heard my cry. He lifted me out of the slimy pit, out of the mud and mire; he set my feet on a rock and gave me a firm place to stand. He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear the LORD and put their trust in him.
Sòm 40:1-3 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
J’ai mis tout mon espoir ╵en l’Eternel. Il s’est penché vers moi, ╵il a prêté l’oreille ╵à ma supplication. Il m’a fait remonter ╵du puits de destruction et du fond de la boue. Il m’a remis debout, ╵les pieds sur un rocher, et il a affermi mes pas.