Sòm 4:1-8
Sòm 4:1-8 1998 Haïtienne (HAT98)
(2) Lè m rele ou, reponn mwen non, Bondye, ou menm k'ap fè m jistis! Lè m te nan tèt chaje, ou te vin ede m. Gen pitye pou mwen. Koute lapriyè mwen. (3) Nou menm menm lèzòm, kilè n'a sispann trennen non m nan labou! Kilè n'a sispann renmen bagay ki pa vo anyen! Kilè n'a sispann kouri dèyè bagay ki pa vre! (4) Pa bliye, se Senyè a ki chwazi m pou moun pa li. Senyè a tande m lè mwen rele l. (5) Se pou nou tranble tèlman nou pè, se pou n sispann fè sa ki mal. Lè nou pou kont nou nan chanm nou, kalkile sou sa. Epi pe bouch nou. (6) Ofri bèt Senyè a mande pou yo touye pou li. Mete konfyans nou nan li! (7) Gen anpil moun k'ap di: — Jan nou ta renmen Bondye beni nou! Tanpri, Senyè, fè nou santi ou la avèk nou! (8) Kontantman ou mete nan kè m pi gwo pase kontantman ki nan kè lèzòm lè yo gen anpil manje ak anpil bwason. (9) Mwen moute kabann mwen ak kè poze. Kou m kouche, dòmi pran m. Senyè, se ou menm sèl ki p'ap janm kite anyen rive m.
Sòm 4:1-8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Réponds-moi quand je t’appelle, ô Dieu, toi qui me fais justice. Quand j’étais écrasé, tu m’as remis debout. Je t’en prie, écoute ma prière. Vous, les hommes, vous attaquez mon honneur, vous aimez ce qui ne vaut rien, vous courez derrière les mensonges. Pour combien de temps encore ? Apprenez ceci : le SEIGNEUR honore son ami fidèle, le SEIGNEUR m’écoute quand je l’appelle. Si vous êtes en colère, ne commettez pas de péché. Réfléchissez pendant la nuit et gardez le silence. Offrez les sacrifices demandés et faites confiance au SEIGNEUR. Beaucoup se plaignent en disant : « Qui nous fera voir le bonheur ? SEIGNEUR, fais briller sur nous la lumière de ton visage ! » Au moment des récoltes, les gens sont heureux : leurs greniers débordent, le vin nouveau coule en abondance. Mais toi, tu mets en mon cœur plus de joie encore.
Sòm 4:1-8 New International Version (NIV)
Answer me when I call to you, my righteous God. Give me relief from my distress; have mercy on me and hear my prayer. How long will you people turn my glory into shame? How long will you love delusions and seek false gods? Know that the LORD has set apart his faithful servant for himself; the LORD hears when I call to him. Tremble and do not sin; when you are on your beds, search your hearts and be silent. Offer the sacrifices of the righteous and trust in the LORD. Many, LORD, are asking, “Who will bring us prosperity?” Let the light of your face shine on us. Fill my heart with joy when their grain and new wine abound. In peace I will lie down and sleep, for you alone, LORD, make me dwell in safety.
Sòm 4:1-8 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Quand je t’appelle à l’aide, ╵Dieu qui me rends justice, ╵oh, réponds-moi ! Lorsque je suis dans la détresse, ╵tu me délivres : Dieu, fais-moi grâce, ╵et entends ma prière ! Et vous, les hommes, ╵jusques à quand jetterez-vous ╵le discrédit sur mon honneur ? Jusques à quand vous plairez-vous ╵à poursuivre le vent et le mensonge ? Pause Sachez-le bien : ╵l’Eternel s’est choisi ╵un homme qui s’attache à lui : et il m’entend ╵quand je l’appelle. Mettez-vous en colère ╵mais n’allez pas jusqu’à pécher ! Réfléchissez, sur votre lit, ╵puis taisez-vous ! Pause Offrez des sacrifices ╵conformes à la Loi et confiez-vous en l’Eternel ! Ils sont nombreux ceux qui demandent : ╵« Qui donc nous apportera le bonheur ? » O Eternel, ╵porte sur nous ╵un regard favorable ! ╵Que notre vie ╵en soit illuminée ! Tu mets dans mon cœur de la joie, ╵plus qu’ils n’en ont quand leurs moissons abondent, ╵quand leur vin nouveau coule.