Sòm 36:7-9
Sòm 36:7-9 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ta justice dépasse les plus hautes montagnes, tes décisions sont profondes comme la mer. SEIGNEUR, tu sauves les hommes et les bêtes. Ton amour, mon Dieu, est vraiment précieux, les humains s’abritent à l’ombre de tes ailes. Dans ta maison, tu leur donnes une nourriture abondante, tu les fais boire au fleuve de ta bonté.
Sòm 36:7-9 1998 Haïtienne (HAT98)
(8) Bondye, ala bon sa bon, renmen ou gen pou nou an! Se anba zèl ou lèzòm jwenn pwoteksyon. (9) Yo manje vant plen ak manje yo jwenn an kantite lakay ou. Bon bagay ou yo tankou yon rivyè dlo k'ap koule kote yo bwè kont kò yo. (10) Paske, se ou menm ki sous lavi a. Se limyè ou ki fè nou wè klè!
Sòm 36:7-9 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ta justice dépasse les plus hautes montagnes, tes décisions sont profondes comme la mer. SEIGNEUR, tu sauves les hommes et les bêtes. Ton amour, mon Dieu, est vraiment précieux, les humains s’abritent à l’ombre de tes ailes. Dans ta maison, tu leur donnes une nourriture abondante, tu les fais boire au fleuve de ta bonté.
Sòm 36:7-9 New International Version (NIV)
How priceless is your unfailing love, O God! People take refuge in the shadow of your wings. They feast on the abundance of your house; you give them drink from your river of delights. For with you is the fountain of life; in your light we see light.
Sòm 36:7-9 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Ta justice est aussi haute ╵que les plus hautes montagnes. Tes jugements sont profonds ╵comme l’immense océan ! Tu secours, ô Eternel, ╵et les hommes, et les bêtes. Que ton amour est précieux, ô Dieu ! Sous tes ailes, ╵les humains se réfugient. Ils se restaurent de mets ╵généreux de ta maison. Au torrent de tes délices, ╵tu leur donnes à boire.