Sòm 36:1-4 - Compare All Versions
Sòm 36:1-4 HAT98 (1998 Haïtienne)
(2) Peche a pale nan fon kè mechan an: li mete nan tèt li pa gen rezon pou gen krentif Bondye. (3) Li kwè li pi bon pase sa l ye a: konsa, li pa vle rekonèt peche l yo. (4) Tout pawòl nan bouch li se move pawòl, se manti ase l'ap bay. Li fin pèdi tèt li, li pa ka fè anyen ki byen ankò. (5) Li kouche sou kabann li, l'ap fè move plan. Li sou yon move pant, li dakò ak tout sa ki mal.
Sòm 36:1-4 PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Au fond de mon cœur, je me rappelle une phrase de l’homme mauvais. Dans sa révolte, il dit : « Je ne vois pas pourquoi Dieu me ferait peur. » Cet homme-là est trop content de lui, il ne peut donc pas reconnaître sa faute ni la détester. Tout ce qui sort de sa bouche est mauvais, et il ment. Faire le bien, cela n’a plus de sens pour lui.
Sòm 36:1-4 NIV (New International Version)
I have a message from God in my heart concerning the sinfulness of the wicked: There is no fear of God before their eyes. In their own eyes they flatter themselves too much to detect or hate their sin. The words of their mouths are wicked and deceitful; they fail to act wisely or do good. Even on their beds they plot evil; they commit themselves to a sinful course and do not reject what is wrong.
Sòm 36:1-4 BDS (La Bible du Semeur 2015)
En moi-même, je médite ╵sur ce que déclare ╵le méchant dans son péché ; lui, il n’a même pas peur de Dieu. Il se considère ╵d’un œil trop flatteur pour reconnaître sa faute, ╵et la détester. Les paroles de sa bouche ╵sont mensonge et tromperie ; il ne veut pas réfléchir ╵en vue de faire le bien.