Sòm 3:1-4 - Compare All Versions

Sòm 3:1-4 HAT98 (1998 Haïtienne)

(2) Senyè, ala anpil lènmi m yo anpil! Ala anpil moun k'ap leve dèyè m yo anpil! (3) Ala anpil moun k'ap pale sou mwen yo anpil! Y'ap di: Aa! Bondye p'ap delivre l! (4) Men ou menm, Senyè, w'ap toujou pran defans mwen. W'ap fè m genyen batay la. Ou p'ap kite m wont devan lènmi m yo. (5) Mwen rele Senyè a ak tout fòs mwen. Li rete sou mòn ki apa pou li a, li reponn mwen.

Sòm 3:1-4 BDS (La Bible du Semeur 2015)

O Eternel, ╵mes ennemis sont si nombreux ! Oui, si nombreux mes adversaires ╵qui se sont dressés contre moi. Et si nombreux ceux qui prétendent qu’il n’y a plus aucun secours ╵pour moi auprès de Dieu. Pause Pourtant, ô Eternel, ╵tu es pour moi un bouclier ╵qui me protège. O toi ma gloire, ╵tu me feras marcher encore ╵la tête haute.

Sòm 3:1-4 PDV2017 (Parole de Vie 2017)

SEIGNEUR, j’ai beaucoup d’ennemis, beaucoup se lèvent contre moi. Beaucoup disent de moi : « Dieu ne le sauvera pas ! » Mais toi, SEIGNEUR, tu me protèges comme un bouclier, tu sauves mon honneur, tu relèves ma tête.

Sòm 3:1-4 NIV (New International Version)

LORD, how many are my foes! How many rise up against me! Many are saying of me, “God will not deliver him.” But you, LORD, are a shield around me, my glory, the One who lifts my head high. I call out to the LORD, and he answers me from his holy mountain.