Sòm 22:22-31
Sòm 22:22-31 1998 Haïtienne (HAT98)
(23) M'a di frè m yo tout sa ou te fè pou mwen. M'a fè lwanj ou lè yo tout reyini ansanm. (24) Nou tout ki gen krentif pou Senyè a, fè lwanj li. Nou tout pitit pitit Jakòb yo, chante pou li. Nou tout pèp Izrayèl la, adore li. (25) Li pa meprize pòv yo, li pa fèmen je l sou soufrans yo. Li pa rete lwen yo. Lè yo rele l, li reponn. (26) M'a fè lwanj ou pou sa ou fè, nan mitan tout moun yo lè yo reyini. M'a fè sa mwen te pwomèt ou yo, devan tout moun ki gen krentif pou ou yo. (27) Pòv yo va manje mezi yo kapab. Moun k'ap chache Senyè a va fè lwanj li. Y'a viv ak kè poze pou tout tan. (28) Tout nasyon va chonje sa Senyè a te fè. Toupatou sou latè yo pral tounen vin jwenn li. Moun tout peyi va adore li. (29) Se Senyè a ki wa. Se li ki donminen sou tout nasyon. (30) Tout grannèg sou latè va bese tèt devan li. Yo tout ki la pou mouri, yo tout ki la pou al anba tè, yo pral adore li. (31) Jenerasyon k'ap vini yo va sèvi li. Moun va rakonte istwa Senyè a bay pitit yo. (32) Pitit yo menm va fè pitit pa yo konnen jan Senyè a te delivre yo ansanm ak tou sa li fè pou yo.
Sòm 22:22-31 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Sauve-moi de la gueule des lions et de la corne des buffles ! Tu m’as répondu ! J’annoncerai ton nom à mes frères et à mes sœurs. Au milieu de l’assemblée, je chanterai ta louange. – Vous qui respectez le SEIGNEUR, chantez sa louange ! Tous les fils de Jacob, rendez-lui gloire, tous les fils d’Israël, tremblez devant lui ! Le SEIGNEUR n’a pas méprisé le malheureux dans son malheur, il ne l’a pas rejeté, il n’a pas détourné son visage de lui. Le malheureux a crié vers le SEIGNEUR, et le SEIGNEUR l’a écouté. Grâce à toi, SEIGNEUR, je peux chanter ta louange dans la grande assemblée. Devant ceux qui te respectent, je ferai ce que j’ai promis. Les pauvres mangeront, ils n’auront plus faim. Ceux qui cherchent le SEIGNEUR chanteront sa louange. Qu’ils vivent pour toujours ! Toute la terre se souviendra du SEIGNEUR et reviendra vers lui, toutes les familles des peuples l’adoreront. Oui, le SEIGNEUR est roi, il gouverne les peuples. Ceux qui sont pleins de vie mangent et l’adorent. Tous ceux qui vont mourir, ceux qui ne peuvent rester en vie, se mettront à genoux devant lui. Leurs enfants le serviront. On parlera du Seigneur à la génération d’aujourd’hui.
Sòm 22:22-31 New International Version (NIV)
I will declare your name to my people; in the assembly I will praise you. You who fear the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Revere him, all you descendants of Israel! For he has not despised or scorned the suffering of the afflicted one; he has not hidden his face from him but has listened to his cry for help. From you comes the theme of my praise in the great assembly; before those who fear you I will fulfill my vows. The poor will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise him— may your hearts live forever! All the ends of the earth will remember and turn to the LORD, and all the families of the nations will bow down before him, for dominion belongs to the LORD and he rules over the nations. All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him— those who cannot keep themselves alive. Posterity will serve him; future generations will be told about the Lord. They will proclaim his righteousness, declaring to a people yet unborn: He has done it!
Sòm 22:22-31 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Délivre-moi ╵de la gueule du lion ! Préserve-moi ╵des cornes des taureaux ! Oui, tu m’as répondu ! Je proclamerai à mes frères ╵quel Dieu tu es, je te louerai ╵dans l’assemblée. Vous tous qui craignez l’Eternel, ╵célébrez-le ! Descendants de Jacob, ╵glorifiez-le ! Descendants d’Israël, ╵redoutez-le ! Il n’a ni mépris ni dédain ╵pour le pauvre dans l’affliction, il n’a pas détourné ╵son regard loin de lui. Non ! il a écouté ╵l’appel à l’aide ╵qu’il lui lançait. Grâce à toi, je te loue ╵dans la grande assemblée, j’accomplirai mes vœux ╵devant ceux ╵qui te craignent. Que les malheureux mangent, ╵et qu’ils soient rassasiés ! Oui, qu’ils louent l’Eternel, ╵ceux qui vivent pour lui ! Que votre vie dure toujours ! Aux confins de la terre, ╵tous les peuples du monde ╵se souviendront de l’Eternel. ╵Tous, ils se tourneront vers lui, et toutes les peuplades ╵se prosterneront devant lui. Car l’Eternel est roi, et il domine sur les peuples. Tous les grands de la terre ╵mangeront et l’adoreront, et ceux qui s’en vont vers la tombe, ceux dont la vie décline, ╵se prosterneront devant lui. Leur postérité, à son tour, ╵servira l’Eternel et parlera de lui ╵à la génération ╵qui viendra après elle.