Sòm 20:4-7 - Compare All Versions
Sòm 20:4-7 HAT98 (1998 Haïtienne)
(5) Se pou l ba ou tou sa ou ta renmen. Se pou l fè tou sa ou gen lide fè rive vre. (6) Lè sa a, n'ap rele, n'ap kontan dèske ou genyen batay la. N'ap fè fèt paske ou genyen batay la, n'ap fè lwanj Bondye nou an. Se pou Senyè a ba ou tou sa ou mande l. (7) Kounyeya, mwen konnen Senyè a ap fè moun li chwazi a genyen batay la. Li rete nan syèl la, nan kay ki pou li a, li reponn li. Li fè l genyen batay la avèk gwo pouvwa li. (8) Gen moun ki mete konfyans yo nan machin pou fè lagè. Gen lòt moun, se nan chwal yo yo mete konfyans yo. Men nou menm, se nan pouvwa Senyè a, Bondye nou an, nou mete konfyans nou.
Sòm 20:4-7 PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Qu’il se rappelle toutes tes offrandes, qu’il apprécie le sacrifice que tu lui apportes ! Qu’il te donne ce que ton cœur désire, qu’il réalise tous tes projets ! Alors nous crierons de joie pour ta victoire, nous lèverons le drapeau en l’honneur de notre Dieu. Que le SEIGNEUR réalise toutes tes demandes ! Maintenant, je le sais : le SEIGNEUR sauve le roi qu’il a choisi. Il lui répond depuis son temple du ciel. Sa main puissante fait des exploits pour le sauver.
Sòm 20:4-7 NIV (New International Version)
May he give you the desire of your heart and make all your plans succeed. May we shout for joy over your victory and lift up our banners in the name of our God. May the LORD grant all your requests. Now this I know: The LORD gives victory to his anointed. He answers him from his heavenly sanctuary with the victorious power of his right hand. Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the LORD our God.
Sòm 20:4-7 BDS (La Bible du Semeur 2015)
Qu’il tienne compte ╵de toutes tes offrandes, et que tes holocaustes ╵soient agréés par lui. Pause Qu’il daigne t’accorder ╵ce que ton cœur souhaite ! Qu’il fasse s’accomplir ╵tout ce que tu projettes ! Pour fêter ta victoire, ╵nous crierons notre joie, déployant nos bannières ╵pour la gloire de notre Dieu. Que l’Eternel ╵exauce toutes tes requêtes ! Oui, je sais maintenant, ╵que l’Eternel sauve son roi ╵qui a reçu l’onction, il lui répond ╵de sa demeure sainte au ciel, en opérant sa délivrance ╵par l’action de sa force.