Sòm 2:7-8
Sòm 2:7-8 New International Version (NIV)
I will proclaim the LORD’s decree: He said to me, “You are my son; today I have become your father. Ask me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession.
Sòm 2:7-8 1998 Haïtienne (HAT98)
Wa a di: — M'ap fè nou konnen sa Senyè a deside. Li di mwen: Ou se pitit mwen. Depi jòdi a, se mwen ki papa ou. Mande m, m'a ba ou tout nasyon yo pou eritay ou. M'a ba ou tout latè pou bitasyon ou.
Sòm 2:7-8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
« Laissez-moi annoncer ce que veut le SEIGNEUR . Le SEIGNEUR m’a dit : “Tu es mon fils, aujourd’hui, je suis devenu ton père. Demande-moi les autres peuples, et je te les donnerai en partage. Ils seront à toi, tu posséderas toute la terre.
Sòm 2:7-8 New International Version (NIV)
I will proclaim the LORD’s decree: He said to me, “You are my son; today I have become your father. Ask me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession.
Sòm 2:7-8 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Je publierai le décret ╵qu’a promulgué l’Eternel. Il m’a dit : « Tu es mon Fils ; aujourd’hui, ╵je fais de toi mon enfant. Demande-moi : Que veux-tu ? ╵Je te donne en patrimoine ╵tous les peuples de la terre ; et le monde, ╵jusqu’en ses confins lointains, ╵sera ta propriété.