Sòm 2:2-4
Sòm 2:2-4 New International Version (NIV)
The kings of the earth rise up and the rulers band together against the LORD and against his anointed, saying, “Let us break their chains and throw off their shackles.” The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.
Sòm 2:2-4 1998 Haïtienne (HAT98)
Wa latè yo pran lèzam. Chèf yo mete tèt yo ansanm, y'ap fè konplo sou do Senyè a, y'ap fè konplo sou do wa li chwazi a. Y'ap plede di: — Ann kase chenn yo mete nan pye nou yo! Ann voye yo jete! Senyè a rete chita nan syèl la, l'ap ri. L'ap pase yo nan jwèt.
Sòm 2:2-4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Les rois de la terre se préparent au combat. Ceux qui ont le pouvoir se réunissent contre le SEIGNEUR et contre le roi choisi par lui . Ils disent : « Cassons leurs cordes, rejetons leurs chaînes ! » Mais il rit, celui qui est assis dans le ciel. Sur son siège royal, le Seigneur se moque d’eux.
Sòm 2:2-4 New International Version (NIV)
The kings of the earth rise up and the rulers band together against the LORD and against his anointed, saying, “Let us break their chains and throw off their shackles.” The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.
Sòm 2:2-4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Pourquoi les rois de la terre ╵se sont-ils tous soulevés et les grands conspirent-ils ensemble contre l’Eternel ╵et contre l’homme qui a reçu ╵l’onction de sa part ? Ils s’écrient : « Faisons sauter tous leurs liens et jetons au loin leurs chaînes ! » Mais il rit, celui qui siège ╵sur son trône dans les cieux. ╵Le Seigneur se moque d’eux.