Sòm 18:13-20
Sòm 18:13-20 1998 Haïtienne (HAT98)
(14) Senyè a pran gwonde nan syèl la. Bondye ki anwo nan syèl la fè tout moun tande vwa li. (15) Li voye flèch li yo, li gaye tout lènmi m yo. Li fè yo tout kouri ak kout zèklè. (16) Lè ou ankòlè, Senyè, van yo sòti ak fòs nan twou nen ou. Lè konsa moun wè fon lanmè a, fondasyon tè a parèt aklè. (17) Senyè a rete nan syèl la, li lonje men l, li pran m. Li rale m sòti nan gwo dlo yo kote m te ye a. (18) Li delivre m anba gwo lènmi m yo, anba tout moun sa yo ki te rayi m epi ki te pi fò pase m. (19) Lè m te nan tray, yo pwofite atake m. Men, Senyè a te soutni m. (20) Li wete m nan move pa a. Li delivre m paske li renmen mwen. (21) Senyè a ban m rekonpans mwen, paske li wè m mache dwat devan li. Li ban m benediksyon, paske li wè mwen inonsan.
Sòm 18:13-20 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Une lumière éclatante le précédait, éclairs de feu et grêle jaillissaient de ses épais nuages. Au ciel, le SEIGNEUR a fait éclater son tonnerre, le Dieu très-haut a fait entendre sa voix. Éclairs de feu et grêle jaillissaient. Le SEIGNEUR lançait ses flèches, ses ennemis partaient de tous côtés. Il jetait ses éclairs, et tous s’enfuyaient. SEIGNEUR, devant tes menaces, devant la tempête de ta colère, le fond de la mer est apparu. Alors les fondations du monde sont devenues visibles. D’en haut, le SEIGNEUR a tendu la main pour me saisir, il m’a retiré de l’eau menaçante. Il m’a délivré de mon puissant ennemi, de ces adversaires trop forts pour moi. Ils avaient profité de mon malheur pour m’attaquer, mais le SEIGNEUR est venu à mon aide. Il m’a sorti du danger pour me libérer, il m’a sauvé parce qu’il m’aime.
Sòm 18:13-20 New International Version (NIV)
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded. He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them. The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of breath from your nostrils. He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters. He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me. They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support. He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me. The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
Sòm 18:13-20 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
De l’éclat brillant devant lui ╵jaillissaient des nuages, de la grêle et des braises. L’Eternel tonna dans le ciel, le Dieu très-haut ╵fit retentir sa voix et il lança de la grêle et des braises. Et soudain, il tira ses flèches ╵pour disperser mes ennemis, il lança de nombreux éclairs ╵pour les mettre en déroute. A ta menace, ô Eternel, et au souffle tempétueux ╵de ta colère, le fond des mers parut, les fondements du monde ╵se trouvèrent à nu. Du haut du ciel, ╵il étend sa main pour me prendre, me retirer des grandes eaux. Il me délivre ╵d’un ennemi puissant, de gens qui me haïssent ╵et sont plus forts que moi. Ils m’affrontaient ╵au jour de mon désastre, mais l’Eternel ╵a été mon appui. Il m’a retiré du danger, ╵l’a éloigné de moi, il m’en a délivré, ╵à cause de son affection pour moi.