Sòm 145:10-13
Sòm 145:10-13 New International Version (NIV)
All your works praise you, LORD; your faithful people extol you. They tell of the glory of your kingdom and speak of your might, so that all people may know of your mighty acts and the glorious splendor of your kingdom. Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations.
Sòm 145:10-13 1998 Haïtienne (HAT98)
Senyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi! Y'a di jan ou gouvènen avèk otorite. Y'a fè konnen jan ou gen pouvwa, pou tout moun ka konnen jan ou gen fòs, jan ou gouvènen avèk otorite. Gouvènman ou lan la pou tout tan. W'ap donminen pou tout tan.
Sòm 145:10-13 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
SEIGNEUR, ceux que tu as créés chanteront ta louange tous ensemble, et tes amis fidèles te diront merci. Ils parleront de la gloire de ton royaume, ils raconteront tes exploits. Ainsi, ils feront connaître aux autres tes exploits et la gloire magnifique de ton royaume. Ton royaume est un royaume sans fin et ton pouvoir royal durera de génération en génération. Dieu est fidèle dans toutes ses promesses, il montre son amour dans tout ce qu’il fait.
Sòm 145:10-13 New International Version (NIV)
All your works praise you, LORD; your faithful people extol you. They tell of the glory of your kingdom and speak of your might, so that all people may know of your mighty acts and the glorious splendor of your kingdom. Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations.
Sòm 145:10-13 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Que toutes tes œuvres ╵te louent, Eternel, et qu’ils te bénissent, ╵ceux qui te sont attachés ! Ils diront la gloire ╵de ton règne et proclameront ta force. Ils feront connaître aux hommes ╵tes exploits, la gloire et la splendeur de ton règne. Ton règne s’étend sur tous les temps, et ta seigneurie ╵dure d’âge en âge. L’Eternel est fiable ╵en tout ce qu’il dit, il est plein d’amour ╵dans tout ce qu’il fait.