Sòm 145:1-9
Sòm 145:1-9 1998 Haïtienne (HAT98)
(1b) Bondye mwen, wa mwen, m'a fè konnen jan ou gen pouvwa. M'ap di ou mèsi tout tan tout tan. Chak jou m'ap di ou mèsi. M'ap fè lwanj ou tout tan tout tan. Senyè a gen gwo pouvwa, li merite pou yo fè lwanj li vre. Moun p'ap janm fin konprann jan li gen pouvwa! Papa va fè lwanj ou devan pitit yo pou tou sa ou te fè. Y'a rakonte tout bèl bagay ou fè yo. M'a rakonte jan ou gen pouvwa, jan ou gen fòs. M'a fè konnen bèl mèvèy ou yo. Y'a di jan ou gen pouvwa kifè moun respekte ou. M'a rakonte jan ou gen fòs. Y'a fè tout moun chonje jan ou gen bon kè. Y'a chante pou ou, paske ou pa nan patipri. Senyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou! Senyè a bon pou tout moun san patipri. Li gen pitye pou tou sa li fè.
Sòm 145:1-9 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Mon Dieu, mon roi, je veux chanter ta grandeur, je veux te remercier, toujours et pour toujours. Tous les jours, je veux te dire merci et chanter ta louange, toujours et pour toujours. Le SEIGNEUR est grand, il mérite des louanges, personne ne peut mesurer sa grandeur. Chaque génération vantera tes actions à la suivante, elle racontera tes exploits. Je redirai combien ta gloire est magnifique, je répéterai tes actions étonnantes. On parlera de ta puissance terrible, et moi, je raconterai les choses extraordinaires que tu as faites. On se souviendra de ton immense bonté, on criera de joie pour ta fidélité. Le SEIGNEUR est rempli de pitié et de tendresse, il est patient et plein d’amour. Le SEIGNEUR est bon pour tous, il aime avec tendresse tous ceux qu’il a créés.
Sòm 145:1-9 New International Version (NIV)
I will exalt you, my God the King; I will praise your name for ever and ever. Every day I will praise you and extol your name for ever and ever. Great is the LORD and most worthy of praise; his greatness no one can fathom. One generation commends your works to another; they tell of your mighty acts. They speak of the glorious splendor of your majesty— and I will meditate on your wonderful works. They tell of the power of your awesome works— and I will proclaim your great deeds. They celebrate your abundant goodness and joyfully sing of your righteousness. The LORD is gracious and compassionate, slow to anger and rich in love. The LORD is good to all; he has compassion on all he has made.
Sòm 145:1-9 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Je t’exalterai, ╵ô mon Dieu, mon Roi, je te bénirai ╵jusque dans l’éternité. Tous les jours, ╵je te bénirai et je te louerai ╵jusque dans l’éternité. L’Eternel est grand ╵et très digne de louanges, sa grandeur est insondable. Que chaque génération ╵dise à celle qui la suit ╵combien tes œuvres sont belles. Qu’elle publie tes exploits, l’éclat et la gloire ╵de ta majesté. Pour moi, je méditerai ╵le récit de tes prodiges. Qu’elle parle ╵de ta force redoutable, et moi, je proclamerai ╵tes hauts faits. Qu’elle évoque ╵ta grande bonté, qu’elle chante ta justice ! L’Eternel est plein de grâce ╵et de compassion, lent à la colère ╵et riche en amour. L’Eternel est bon ╵envers tous les hommes, plein de compassion ╵pour toutes ses créatures.