Sòm 143:4-11
Sòm 143:4-11 1998 Haïtienne (HAT98)
Mwen santi mwen pa kapab ankò! Mwen boulvèse anpil. Mwen chonje tan lontan, m'ap kalkile tou sa ou te fè. Tou sa ou te fè yo vin nan tèt mwen ankò. Mwen louvri bra m devan ou, mwen lapriyè. M'ap tann ou tankou tè sèk k'ap tann lapli. Senyè, prese vin reponn mwen. Mwen pa kapab ankò! Pa vire do ban mwen. Si ou fè sa, m'ap tankou moun ki desann nan peyi kote mò yo ye a. Mwen mete konfyans mwen nan ou. Depi granmaten, fè m chonje jan ou renmen m anpil. Se ou menm m'ap lapriyè. Moutre m chemen pou m pran an. Se anba zèl ou m'ap chache pwoteksyon. Tanpri, delivre m anba lènmi m yo. Se ou menm ki Bondye mwen. Moutre m jan pou m fè sa ou vle m fè a. Jan ou gen bon kè, fè lespri ou mennen m nan chemen ki pa gen move pa. Senyè, poutèt non ou pote a, ban m lavi ankò. Ou menm ki pa nan patipri, tanpri, wete m nan tray kote m ye a.
Sòm 143:4-11 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Je suis découragé, j’ai perdu tout espoir. Je me souviens du passé, je me redis tout ce que tu as fait, je réfléchis à tes actions. Je lève les mains vers toi, je suis devant toi comme une terre qui manque d’eau. Vite, réponds-moi, SEIGNEUR, je suis complètement découragé ! Ne me cache pas ton visage, sinon, je vais ressembler à ceux qui descendent dans la tombe. Dès le matin, montre-moi ton amour, car j’ai confiance en toi. Fais-moi connaître le chemin à suivre, car je me tourne vers toi. Je me suis caché près de toi, SEIGNEUR, délivre-moi de mes ennemis ! C’est toi qui es mon Dieu, apprends-moi à faire ce qui te plaît. Que ton esprit me guide avec bonté sur une terre sans obstacle ! SEIGNEUR, rends-moi la vie pour montrer ta gloire ! Toi qui es fidèle, tu me tireras du malheur.
Sòm 143:4-11 New International Version (NIV)
So my spirit grows faint within me; my heart within me is dismayed. I remember the days of long ago; I meditate on all your works and consider what your hands have done. I spread out my hands to you; I thirst for you like a parched land. Answer me quickly, LORD; my spirit fails. Do not hide your face from me or I will be like those who go down to the pit. Let the morning bring me word of your unfailing love, for I have put my trust in you. Show me the way I should go, for to you I entrust my life. Rescue me from my enemies, LORD, for I hide myself in you. Teach me to do your will, for you are my God; may your good Spirit lead me on level ground. For your name’s sake, LORD, preserve my life; in your righteousness, bring me out of trouble.
Sòm 143:4-11 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
J’ai l’esprit abattu, je suis désemparé. Je me souviens ╵des temps anciens, je me redis ╵tout ce que tu as fait, et je médite ╵sur l’œuvre de tes mains. Je tends les mains vers toi, je me sens devant toi ╵comme une terre aride. Pause O Eternel, ╵viens vite m’exaucer, je me sens défaillir. Ne te détourne pas de moi, de peur que je sois comme ceux ╵qui descendent dans le tombeau. Dès le matin, ╵annonce-moi ╵ta bienveillance, car c’est en toi ╵que j’ai mis ma confiance ! Fais-moi connaître ╵la voie que je dois suivre, car c’est vers toi ╵que je me tourne ! Délivre-moi, ╵ô Eternel, ╵de tous mes ennemis, je cherche mon refuge ╵auprès de toi ! Enseigne-moi ╵à accomplir ╵ce qui te plaît, car tu es mon Dieu ! Que ton Esprit qui est bon me conduise ╵sur un sol aplani : Par égard pour ta renommée, ╵ô Eternel, ╵garde ma vie, toi qui es juste ; ╵délivre-moi ╵de la détresse.