Sòm 139:1-5
Sòm 139:1-5 1998 Haïtienne (HAT98)
(1b) Senyè, ou sonde m, ou konnen ki moun mwen ye. Ou konnen lè m chita, ou konnen lè m kanpe. Ou rete byen lwen, ou konnen tou sa k'ap pase nan tèt mwen. Mwen te mèt ap mache, mwen te mèt kouche, ou wè m, ou konnen tou sa m'ap fè. Mwen poko menm louvri bouch mwen, ou gentan konnen tou sa mwen pral di. Kote m vire, ou la bò kote m, w'ap pwoteje m ak pouvwa ou.
Sòm 139:1-5 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
SEIGNEUR, tu regardes jusqu’au fond de mon cœur et tu me connais. Tu sais quand je m’assois et quand je me lève, longtemps à l’avance, tu sais ce que je pense. Tu sais quand je marche et quand je me couche, et tu connais toutes mes actions. Je n’ai pas encore ouvert la bouche, tu sais déjà tout ce que je vais dire ! Tu es derrière moi, tu es aussi devant moi, tu poses ta main sur moi.
Sòm 139:1-5 New International Version (NIV)
You have searched me, LORD, and you know me. You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar. You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways. Before a word is on my tongue you, LORD, know it completely. You hem me in behind and before, and you lay your hand upon me.
Sòm 139:1-5 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Eternel, ╵tu me sondes ╵et tu me connais. Toi, tu sais quand je m’assieds ╵et quand je me lève. De loin, tu discernes ╵tout ce que je pense. Tu sais quand je marche ╵et quand je me couche, et tous mes chemins ╵te sont familiers. Bien avant qu’un mot ╵vienne sur mes lèvres, Eternel, ╵tu sais déjà tout ╵ce que je vais dire. Tu m’entoures ╵par-derrière et par-devant, et tu mets ta main sur moi.