Sòm 134:1-3
Sòm 134:1-3 1998 Haïtienne (HAT98)
(1b) Nou tout k'ap sèvi Senyè a, nou tout k'ap pase nwit lakay li ap sèvi l, ann fè lwanj Senyè a! Louvri bra nou nan Tanp li, lapriyè, fè lwanj Senyè a! Se pou Senyè a rete sou mòn Siyon pou l beni ou. Se li menm ki fè syèl la ak latè a.
Sòm 134:1-3 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Allons ! Dites merci au SEIGNEUR, vous tous qui servez le SEIGNEUR, vous qui vous tenez dans sa maison pendant les heures de la nuit ! Levez vos mains vers le lieu saint et remerciez le SEIGNEUR ! Que le SEIGNEUR vous bénisse depuis le temple de Jérusalem, lui qui a fait le ciel et la terre !
Sòm 134:1-3 New International Version (NIV)
Praise the LORD, all you servants of the LORD who minister by night in the house of the LORD. Lift up your hands in the sanctuary and praise the LORD. May the LORD bless you from Zion, he who is the Maker of heaven and earth.
Sòm 134:1-3 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Bénissez l’Eternel, ╵vous tous qui servez l’Eternel, oui, vous qui vous tenez ╵tout au long de la nuit ╵dans le temple de l’Eternel ! Levez vos mains ╵vers le lieu saint pour bénir l’Eternel ! Que de Sion ╵l’Eternel te bénisse, lui qui a fait le ciel ╵aussi bien que la terre.