Sòm 126:2-3 - Compare All Versions
Sòm 126:2-3 HAT98 (1998 Haïtienne)
Ala ri nou te ri! Ala chante nou te chante tèlman nou te kontan! Lè sa a, lòt nasyon yo t'ap di: — Senyè a fè anpil bèl bagay pou yo! Wi, li te fè anpil bèl bagay pou nou, sa te fè kè nou kontan anpil.
Sòm 126:2-3 BDS (La Bible du Semeur 2015)
Alors nous ne cessions de rire et de pousser des cris de joie. Alors on disait chez les autres peuples : « Oh, l’Eternel a fait pour eux ╵de grandes choses ! » Oui, l’Eternel a fait pour nous de grandes choses : nous sommes dans la joie.
Sòm 126:2-3 PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Notre bouche était pleine de rires, nous poussions des cris de joie. Chez les autres peuples, on disait : « Le SEIGNEUR a fait beaucoup pour eux ! » Oui, le SEIGNEUR a fait beaucoup pour nous, et nous sommes dans la joie.
Sòm 126:2-3 NIV (New International Version)
Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of joy. Then it was said among the nations, “The LORD has done great things for them.” The LORD has done great things for us, and we are filled with joy.