Sòm 123:1-4
Sòm 123:1-4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
SEIGNEUR, je lève les yeux vers toi, vers toi qui es assis dans le ciel. Les esclaves ont les yeux fixés sur la main de leur maître, une servante regarde sans cesse la main de sa maîtresse. De même, nous levons les yeux vers le SEIGNEUR notre Dieu, en attendant son secours. Aie pitié de nous, SEIGNEUR, aie pitié de nous, nous sommes écrasés de mépris. C’est trop, nous sommes écrasés sous les moqueries des gens riches, sous le mépris des orgueilleux.
Sòm 123:1-4 1998 Haïtienne (HAT98)
(1b) Ou menm ki chita sou fòtèy ou nan syèl la ap gouvènen, se bò kote ou mwen leve je mwen. Menm jan domestik la ap gade sou mèt li, menm jan sèvant la ap gade sou metrès li, se konsa m'ap gade sou Senyè a, Bondye nou an, jouk la gen pitye pou nou. Gen pitye pou nou, Senyè, gen pitye pou nou, paske nou sibi kont nou anba moun k'ap meprize nou yo. Moun ki alèz yo pase nou nan kont betiz. Moun k'ap gonfle lestonmak yo sou moun ap foule nou anba pye yo.
Sòm 123:1-4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
SEIGNEUR, je lève les yeux vers toi, vers toi qui es assis dans le ciel. Les esclaves ont les yeux fixés sur la main de leur maître, une servante regarde sans cesse la main de sa maîtresse. De même, nous levons les yeux vers le SEIGNEUR notre Dieu, en attendant son secours. Aie pitié de nous, SEIGNEUR, aie pitié de nous, nous sommes écrasés de mépris. C’est trop, nous sommes écrasés sous les moqueries des gens riches, sous le mépris des orgueilleux.
Sòm 123:1-4 New International Version (NIV)
I lift up my eyes to you, to you who sit enthroned in heaven. As the eyes of slaves look to the hand of their master, as the eyes of a female slave look to the hand of her mistress, so our eyes look to the LORD our God, till he shows us his mercy. Have mercy on us, LORD, have mercy on us, for we have endured no end of contempt. We have endured no end of ridicule from the arrogant, of contempt from the proud.
Sòm 123:1-4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Je lève les yeux vers toi, toi qui sièges dans les cieux. Oui, comme les serviteurs ╵fixent leurs regards sur la main du maître, comme la servante ╵fixe ses regards ╵sur la main de sa maîtresse, ainsi nos regards se tournent ╵vers l’Eternel, notre Dieu, dans l’attente qu’il nous fasse grâce. Fais-nous grâce, ô Eternel ! ╵Manifeste-nous ta compassion ! Car nous sommes saturés ╵du mépris qu’on nous témoigne. Oui, nous sommes saturés des railleries des repus ╵et du mépris des hautains.