Sòm 111:7-10
Sòm 111:7-10 1998 Haïtienne (HAT98)
L'ap kenbe pawòl li, li san patipri nan tou sa l'ap fè. Nou mèt konte sou kòmandman li yo. Yo la pou tout tan, paske se bagay ki dwat, se bagay ki vre. Li delivre pèp li a, li pase ak yo yon kontra ki p'ap janm kase. Se Bondye tout bon li ye. Li merite vre pou moun pè li! Lè ou gen krentif pou Bondye, se lè sa a ou konmanse gen bon konprann! Bondye ap bay moun ki gen krentif pou li bon jijman. Wi, se tout tan pou yo fè lwanj li.
Sòm 111:7-10 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Il agit toujours avec vérité et justice, tous ses commandements sont sûrs. Ils ne changent jamais, car ils sont justes et vrais. Le SEIGNEUR a fait libérer son peuple, il l’a attaché à lui pour toujours par une alliance. Le SEIGNEUR est saint et terrible. Le respect du SEIGNEUR est le commencement de la sagesse. Tous ceux qui lui obéissent sont vraiment sages. La louange du SEIGNEUR est pour toujours.
Sòm 111:7-10 New International Version (NIV)
The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy. They are established for ever and ever, enacted in faithfulness and uprightness. He provided redemption for his people; he ordained his covenant forever— holy and awesome is his name. The fear of the LORD is the beginning of wisdom; all who follow his precepts have good understanding. To him belongs eternal praise.
Sòm 111:7-10 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Tout ce qu’il fait témoigne ╵qu’il est fidèle et juste ; tous ses commandements ╵sont dignes de confiance ; ils sont bien établis ╵pour toute éternité, et fondés sur la vérité ╵et la droiture. Il a accordé la délivrance à son peuple, et il a conclu avec lui ╵une alliance éternelle. C’est un Dieu saint et redoutable. La sagesse commence ╵par la crainte de l’Eternel. Qui observe ses lois ╵a une saine intelligence. Sa louange subsiste ╵jusqu’en l’éternité.