Sòm 111:2-10
Sòm 111:2-10 1998 Haïtienne (HAT98)
Bagay Senyè a fè se gwo zafè! Tout moun ki kontan wè yo ap chache konprann yo. Tou sa li fè, se respè, se chapo ba. Jistis li la pou tout tan. Senyè a pa kite nou bliye bèl mèvèy li fè yo. Li gen pitye pou nou, li gen bon kè. Li bay moun ki gen krentif pou li manje, li pa janm bliye kontra li pase ak nou an. Li fè pèp li wè jan li gen pouvwa nan sa l'ap fè. Li ba yo tè lòt nasyon yo pou byen pa yo. L'ap kenbe pawòl li, li san patipri nan tou sa l'ap fè. Nou mèt konte sou kòmandman li yo. Yo la pou tout tan, paske se bagay ki dwat, se bagay ki vre. Li delivre pèp li a, li pase ak yo yon kontra ki p'ap janm kase. Se Bondye tout bon li ye. Li merite vre pou moun pè li! Lè ou gen krentif pou Bondye, se lè sa a ou konmanse gen bon konprann! Bondye ap bay moun ki gen krentif pou li bon jijman. Wi, se tout tan pou yo fè lwanj li.
Sòm 111:2-10 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Les actions du SEIGNEUR sont extraordinaires, tous ceux qui les aiment réfléchissent sur elles. Tout ce qu’il fait rayonne de grandeur, et il est toujours fidèle. Il veut qu’on se souvienne de ses actions étonnantes. Le SEIGNEUR a pitié, il aime avec tendresse. Il nourrit ceux qui le respectent. Il se souvient toujours de son alliance. Le SEIGNEUR a montré sa puissance à son peuple en lui donnant le pays des peuples étrangers. Il agit toujours avec vérité et justice, tous ses commandements sont sûrs. Ils ne changent jamais, car ils sont justes et vrais. Le SEIGNEUR a fait libérer son peuple, il l’a attaché à lui pour toujours par une alliance. Le SEIGNEUR est saint et terrible. Le respect du SEIGNEUR est le commencement de la sagesse. Tous ceux qui lui obéissent sont vraiment sages. La louange du SEIGNEUR est pour toujours.
Sòm 111:2-10 New International Version (NIV)
Great are the works of the LORD; they are pondered by all who delight in them. Glorious and majestic are his deeds, and his righteousness endures forever. He has caused his wonders to be remembered; the LORD is gracious and compassionate. He provides food for those who fear him; he remembers his covenant forever. He has shown his people the power of his works, giving them the lands of other nations. The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy. They are established for ever and ever, enacted in faithfulness and uprightness. He provided redemption for his people; he ordained his covenant forever— holy and awesome is his name. The fear of the LORD is the beginning of wisdom; all who follow his precepts have good understanding. To him belongs eternal praise.
Sòm 111:2-10 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
L’Eternel accomplit ╵des œuvres admirables, elles sont méditées ╵par tous ceux qui les aiment. Ses actes manifestent ╵sa gloire et sa splendeur. Et sa justice ╵subsiste pour l’éternité. Il fait qu’on se souvienne ╵de ses prodiges. L’Eternel est compatissant, ╵et il fait grâce. Il a pourvu de quoi manger ╵pour ceux qui le craignaient. Il se souvient toujours ╵de son alliance. Il a manifesté ╵sa puissance à son peuple ╵en agissant pour lui quand il lui a donné ╵le pays d’autres peuples. Tout ce qu’il fait témoigne ╵qu’il est fidèle et juste ; tous ses commandements ╵sont dignes de confiance ; ils sont bien établis ╵pour toute éternité, et fondés sur la vérité ╵et la droiture. Il a accordé la délivrance à son peuple, et il a conclu avec lui ╵une alliance éternelle. C’est un Dieu saint et redoutable. La sagesse commence ╵par la crainte de l’Eternel. Qui observe ses lois ╵a une saine intelligence. Sa louange subsiste ╵jusqu’en l’éternité.