Sòm 11:1-7
Sòm 11:1-7 1998 Haïtienne (HAT98)
(1b) Se bò kote Senyè a mwen jwenn pwoteksyon. Kijan ou ka fè di mwen: Jete ou nan mòn, Vole jete ou tankou zwazo, paske mechan yo pare banza yo, y'ap vize ak flèch yo pou yo tire nan fènwa sou moun k'ap mache dwat yo? Ou di lè tout prensip tèt anba, kisa moun dwat ka fè? Senyè a nan kay ki apa pou li a, li gen fòtèy li nan syèl la. L'ap gade lèzòm: li konnen sa y'ap fè. Kit yo bon, kit yo mechan, Bondye ap gade sa y'ap fè. Li pa vle wè moun k'ap fè mechanste. Li voye chabon dife ak souf cho sou mechan yo tankou lapli. Li soufle yon van cho kou dife sou yo. Se sa yo tout yo merite. Senyè a pa nan patipri, li renmen lè moun fè bagay ki byen. Moun ki mache dwat yo va parèt devan li.
Sòm 11:1-7 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR est mon abri. Comment pouvez-vous me dire : « Fuis dans les montagnes comme un oiseau ? » Regarde ! Les gens mauvais tendent leurs arcs, ils placent leur flèche sur la corde, pour viser dans l’ombre ceux qui ont le cœur pur. Quand les lois qui soutiennent la société sont détruites, que peut faire celui qui t’obéit ? Le SEIGNEUR est dans son temple saint, le SEIGNEUR a son siège de roi dans le ciel. De là, il regarde les habitants de la terre, il les observe avec attention. Il apprécie ceux qui lui obéissent, mais il déteste les gens mauvais, ceux qui aiment la violence. Sur eux, le SEIGNEUR va faire tomber une pluie de feu et de poussière brûlante. Un vent de tempête soufflera sur les gens mauvais. Voilà tout ce qu’ils vont recevoir ! Oui, le SEIGNEUR est juste, il aime tout ce qui est juste, et ceux qui ont le cœur pur pourront voir son visage.
Sòm 11:1-7 New International Version (NIV)
In the LORD I take refuge. How then can you say to me: “Flee like a bird to your mountain. For look, the wicked bend their bows; they set their arrows against the strings to shoot from the shadows at the upright in heart. When the foundations are being destroyed, what can the righteous do?” The LORD is in his holy temple; the LORD is on his heavenly throne. He observes everyone on earth; his eyes examine them. The LORD examines the righteous, but the wicked, those who love violence, he hates with a passion. On the wicked he will rain fiery coals and burning sulfur; a scorching wind will be their lot. For the LORD is righteous, he loves justice; the upright will see his face.
Sòm 11:1-7 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Oui, j’ai fait mon refuge ╵de l’Eternel. Pourquoi alors me répéter : « Prends ton vol, comme un passereau, ╵afin de fuir dans les montagnes » ? Vois les méchants bander leur arc, poser leur flèche sur la corde pour tirer dans l’obscurité ╵sur ceux dont le cœur est intègre. Lorsque les fondements vacillent, que peut bien faire l’homme droit ? L’Eternel est dans son saint temple, l’Eternel a son trône au ciel, de ses yeux il observe : il sonde les humains, l’Eternel sonde ╵ceux qui sont justes, ╵mais il déteste le méchant et l’homme épris de violence. Il fait pleuvoir sur les méchants du charbon, du feu et du soufre. Il les expose au vent brûlant : ╵voilà la part qu’il leur réserve. Car l’Eternel est un Dieu juste, ╵et il aime les actes ╵accomplis selon la justice. Les hommes droits verront sa face.