Sòm 106:1-6
Sòm 106:1-6 New International Version (NIV)
Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever. Who can proclaim the mighty acts of the LORD or fully declare his praise? Blessed are those who act justly, who always do what is right. Remember me, LORD, when you show favor to your people, come to my aid when you save them, that I may enjoy the prosperity of your chosen ones, that I may share in the joy of your nation and join your inheritance in giving praise. We have sinned, even as our ancestors did; we have done wrong and acted wickedly.
Sòm 106:1-6 1998 Haïtienne (HAT98)
Lwanj pou Senyè a! Wi, lwanj pou Senyè a paske li bon: li p'ap janm sispann renmen nou. Ki moun ki ka rakonte tout gwo bagay Senyè a fè? Ki moun ki ka fin fè lwanj li? Ala bon sa bon pou moun ki fè sa Bondye mande l fè, ki toujou ap fè sa ki dwat devan li! Senyè, jan ou gen kè sansib pou pèp ou a, pa bliye m. Pa bliye m, lè w'ap vin delivre yo. Konsa, m'a wè jan moun ou chwazi yo alèz. M'a fè kè m kontan ansanm ak pèp ou a. M'a pran plezi m ansanm ak moun ki pou ou yo. Tankou zansèt nou yo, nou te peche, nou te fè mechanste, nou te fè sa ki mal.
Sòm 106:1-6 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Chantez la louange du SEIGNEUR ! Dites merci au SEIGNEUR, car il est bon, et son amour est pour toujours ! Qui peut dire les exploits du SEIGNEUR et faire entendre partout ses louanges ? Ils sont heureux, ceux qui respectent les lois et font toujours ce qui est juste. Souviens-toi de nous, SEIGNEUR, toi qui es bon pour ton peuple. Fais quelque chose pour nous, toi notre sauveur ! Ainsi, nous pourrons voir le bonheur de ceux que tu as choisis. Nous nous réjouirons de la joie de ton peuple, nous partagerons la fierté de ceux qui t’appartiennent. Nous avons péché comme nos ancêtres, nous avons fait le mal, nous sommes coupables.
Sòm 106:1-6 New International Version (NIV)
Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever. Who can proclaim the mighty acts of the LORD or fully declare his praise? Blessed are those who act justly, who always do what is right. Remember me, LORD, when you show favor to your people, come to my aid when you save them, that I may enjoy the prosperity of your chosen ones, that I may share in the joy of your nation and join your inheritance in giving praise. We have sinned, even as our ancestors did; we have done wrong and acted wickedly.
Sòm 106:1-6 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Louez tous l’Eternel ! Célébrez l’Eternel ╵car il est bon, car son amour ╵dure à toujours. Qui saura dire ╵tous les exploits ╵de l’Eternel ? Qui saura publier ╵toutes les louanges dont il est digne ? Heureux tous ceux qui respectent le droit et qui font en tout temps ce qui est juste. Pense à moi, Eternel, ╵lorsque tu manifestes ╵ta faveur à ton peuple ! Viens à mon aide ╵pour me sauver ! Fais-moi voir le bonheur de tes élus ! Viens me réjouir de la joie de ton peuple pour que je puisse me féliciter, ╵de concert avec ceux qui t’appartiennent ! Comme nos pères, nous avons péché, nous avons commis le mal, ╵nous avons été coupables.