Sòm 103:7-11
Sòm 103:7-11 1998 Haïtienne (HAT98)
Li fè Moyiz konnen sa l te gen nan tèt li, li fè pitit Izrayèl yo wè mèvèy li yo. Senyè a gen kè sansib, li gen bon kè. Li pa fè kòlè fasil, li p'ap janm sispann renmen nou. Li p'ap pase tout tan l ap pini nou, li pa ankòlè pou lontan. Li pa aji ak nou jan nou ta merite l la, li pa pini nou jan l ta dwe pini nou. Menm jan syèl la byen lwen anwo tè a, se konsa Senyè a renmen moun ki gen krentif pou li.
Sòm 103:7-11 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Il a découvert ses projets à Moïse et ses grandes actions au peuple d’Israël. Le SEIGNEUR est rempli de tendresse et de pitié, il est patient et plein d’amour. Il ne fait pas sans arrêt des reproches, sa colère ne dure pas toujours. Il ne tient pas compte de nos péchés, il ne nous punit pas comme nous le méritons. Son amour pour ceux qui le respectent est immense, immense comme le ciel au-dessus de la terre.
Sòm 103:7-11 New International Version (NIV)
He made known his ways to Moses, his deeds to the people of Israel: The LORD is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in love. He will not always accuse, nor will he harbor his anger forever; he does not treat us as our sins deserve or repay us according to our iniquities. For as high as the heavens are above the earth, so great is his love for those who fear him
Sòm 103:7-11 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Il a révélé à Moïse ╵de quelle façon il agit, et montré ses hauts faits ╵au peuple d’Israël. L’Eternel est compatissant ╵et miséricordieux. Il est plein de patience ╵et débordant d’amour. Il ne tient pas rigueur sans cesse et son ressentiment ╵ne dure pas toujours. Il ne nous traite pas ╵selon le mal ╵que nous avons commis, il ne nous punit pas ╵comme le méritent nos fautes. Autant le ciel est élevé ╵au-dessus de la terre, autant son amour est intense ╵en faveur de ceux qui le craignent.