Pwovèb 5:11-14 - Compare All Versions
Pwovèb 5:11-14 HAT98 (1998 Haïtienne)
Lè w'a prèt pou ou mouri, w'a kouche sou kabann ou ap plenn. Maladi ap manje ou nan tout kò ou. Lè sa a, w'a di: Poukisa mwen pat vle kite yo rale zòrèy mwen? Mwen pat vle koute moun ki t'ap moutre m sa pou m fè. Mwen pat louvri zòrèy mwen lè yo t'ap pale m. Yon ti kras ankò, mwen t'ap nan tout kalite malè. La, devan tout moun, mwen t'ap pèdi repitasyon m.
Pwovèb 5:11-14 BDS (La Bible du Semeur 2015)
de peur que, par la suite, tu gémisses, alors que ton corps tout entier sera épuisé, et que tu dises : « Comment donc ai-je pu haïr l’éducation ? Pourquoi ai-je dédaigné les avertissements ? Pourquoi n’ai-je pas écouté ceux qui m’ont enseigné ni prêté attention à ceux qui m’instruisaient ? Me voilà vite tombé dans le pire des malheurs au milieu de l’assemblée du peuple. »
Pwovèb 5:11-14 PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Finalement, tu seras complètement épuisé et tu gémiras. Alors tu diras : « J’ai détesté les avertissements, je n’ai pas accepté les reproches, je n’ai pas écouté les conseils de mes maîtres, je n’ai pas fait attention à leurs enseignements. Et maintenant, je suis très malheureux, presque rejeté de l’assemblée et de la communauté. »
Pwovèb 5:11-14 NIV (New International Version)
At the end of your life you will groan, when your flesh and body are spent. You will say, “How I hated discipline! How my heart spurned correction! I would not obey my teachers or turn my ear to my instructors. And I was soon in serious trouble in the assembly of God’s people.”