Logo YouVersion
BibPlan yoVideyo
Pran aplikasyon an
Seleksyone Lang
Chache Icon

Pwovèb 4:3-4

Pwovèb 4:3-4 1998 Haïtienne (HAT98)

Lè mwen te timoun piti lakay papa m, lè sa a mwen te sèl pitit manman mwen. Papa m t'ap moutre m anpil bagay. Li te konn di m: Kenbe pawòl mwen nan kè ou. Fè sa m'ap di ou fè, konsa w'a viv.

Pataje
Li Pwovèb 4

Pwovèb 4:3-4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Moi aussi, j’ai été un bon fils pour mon père, et ma mère m’aimait avec tendresse comme un fils unique. Mon père m’enseignait en disant : « Retiens bien mes paroles, fais ce que je te dis et tu vivras.

Pataje
Li Pwovèb 4

Pwovèb 4:3-4 New International Version (NIV)

For I too was a son to my father, still tender, and cherished by my mother. Then he taught me, and he said to me, “Take hold of my words with all your heart; keep my commands, and you will live.

Pataje
Li Pwovèb 4

Pwovèb 4:3-4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

car j’ai été, moi aussi, un fils pour mon père, et ma mère me chérissait comme un enfant unique. Mon père m’a enseigné et m’a dit : « Que ton cœur retienne mes paroles, suis mes préceptes, et tu vivras.

Pataje
Li Pwovèb 4
YouVersion

Ankouraje ak defi pou w chèche entimite ak Bondye chak jou.

Ministè

Apwopo

Karyè yo

Volontè

Blòg

Peze

Lyen itil yo

Ed

Fè yon don

Vèsyon Bib yo

Odyo Bib yo

Diferan Lang yo nan Bib la

Vèsè Jodi a


Yon Ministè Digital nan

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Politik PriveTèm yo
Pwogram Divilgasyon Vilnerabilite
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Akèy

Bib

Plan yo

Videyo