Pwovèb 29:2-4
Pwovèb 29:2-4 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè se moun serye ki chèf, pèp la kontan. Men, lè se yon mechan k'ap gouvènen, pèp la nan lapenn. W'ap fè kè papa ou kontan si ou toujou ap chache bon konprann. Moun k'ap frekante jennès, se lajan l l'ap gaspiye. Lè yon wa pa nan patipri, peyi a kanpe byen fèm. Men, depi yon chèf nan resevwa lajan sou kote, se fini l'ap fini ak peyi a.
Pwovèb 29:2-4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Quand ceux qui agissent bien ont le pouvoir, le peuple se réjouit. Mais quand c’est un dictateur qui gouverne, le peuple se plaint. Celui qui aime se conduire avec sagesse réjouit son père. Mais celui qui fréquente les prostituées dépense tout son argent. Un roi qui respecte les lois assure la richesse de son pays. Mais celui qui réclame trop d’impôts le détruit.
Pwovèb 29:2-4 New International Version (NIV)
When the righteous thrive, the people rejoice; when the wicked rule, the people groan. A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth. By justice a king gives a country stability, but those who are greedy for bribes tear it down.
Pwovèb 29:2-4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Quand les justes deviennent nombreux, le peuple se réjouit, mais quand les méchants dominent, le peuple gémit. Qui aime la sagesse fait la joie de son père mais qui fréquente les prostituées, dilapide sa fortune. Un roi qui gouverne selon la justice donne de la stabilité à son pays, mais celui qui multiplie les impôts le ruine.