Pwovèb 27:4-6
Pwovèb 27:4-6 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè yon moun ankòlè, li kraze brize. Men, ki moun ki ka kenbe tèt ak yon moun k'ap fè jalouzi? Pito ou rale zòrèy yon moun kareman pase pou ou kite l konprann sa li fè a pa anyen. Zanmi rale zòrèy ou pou byen ou, men lènmi pase men nan kou ou pou woule ou.
Pwovèb 27:4-6 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
La violence est une chose terrible, la colère est comme un torrent qui déborde, mais qui tiendra devant la jalousie ? Une critique franche vaut mieux qu’une amitié qui ne s’exprime pas. Les reproches d’un ami montrent son affection, mais les signes d’amitié d’un ennemi sont trompeurs.
Pwovèb 27:4-6 New International Version (NIV)
Anger is cruel and fury overwhelming, but who can stand before jealousy? Better is open rebuke than hidden love. Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
Pwovèb 27:4-6 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Cruelle est la colère et impétueuse la fureur, mais qui tiendra devant la jalousie ? Mieux vaut un reproche énoncé franchement, qu’un amour qui cache ce qu’il pense. Un ami qui vous blesse vous prouve par là sa fidélité, mais un ennemi multiplie les embrassades.